Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиром

Примеры в контексте "Algeria - Алжиром"

Примеры: Algeria - Алжиром
In that context, Morocco has worked relentlessly to activate bilateral relations with brotherly Algeria through ministerial visits, which it hopes will pave the way towards a comprehensive normalization between the two countries, including the reopening of land borders in accordance with the principle of constructive good-neighbourliness. В этом плане Марокко прилагает неустанные усилия для активизации двусторонних отношений с братским Алжиром путем проведения встреч на уровне министров, которые, как мы надеемся, проложат путь к полной нормализации отношений между двумя странами, включая открытие сухопутных границ в соответствии с принципом конструктивного добрососедства.
MJIC reported that, although the freedoms of thought, conscience and religion were guaranteed in the International Covenant on Civil and Political Rights, which Algeria had ratified, there had been arrests and trials of Christians and churches had been closed. ДНМП отмечает, что, хотя свобода мысли, совести и религии гарантируется Международным пактом о гражданских и политических правах, ратифицированным Алжиром, имеют место случаи ареста и судебного преследования христиан и закрытия церквей.
Burkina Faso welcomed Algeria's National Plan of Action for childhood; the National Strategy (2005 - 2012) for fighting violence against children; and the cooperation with special procedures. Буркина-Фасо приветствовала принятый Алжиром Национальный план действий в интересах детей; Национальную стратегию борьбы с насилием в отношении детей (2005-2012 годы) и его сотрудничество со специальными процедурами.
The Mission provided support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of his duties, participated in three rounds of direct talks between the parties to the conflict in Western Sahara (Morocco and the Frente Polisario) and the neighbouring countries, Algeria and Mauritania. Миссия оказывала содействие Личному посланнику Генерального секретаря в выполнении его функций, участвовала в трех раундах прямых переговоров между сторонами в конфликте в Западной Сахаре (Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО) и соседними странами - Алжиром и Мавританией.
The Committee noted with satisfaction the signing by Algeria, Nigeria and South Africa of a declaration of intent for the development of the African Resource and Environmental Management constellation, which had taken place on the margins of the fifty-first session of the Committee. Комитет с удовлетворением отметил подписание Алжиром, Нигерией и Южной Африкой декларации о намерениях в отношении создания спутниковой группировки для обеспечения рационального использования ресурсов Африки, которое состоялось в преддверии пятьдесят первой сессии Комитета.
Mexico noted the progress Algeria has made, in areas such as the eradication of poverty, the right to work and to education, and the development of an infrastructure for public services. Мексика отметила достигнутый Алжиром прогресс в таких областях, как искоренение нищеты, право на труд и на образование и развитие инфраструктуры для оказания услуг общественного назначения.
The international legal instruments ratified by Algeria and the provisions contained in the Constitution and in the statutory instruments and regulations currently in force all without exception prohibit any form of discrimination on any grounds whatever. Ратифицированные Алжиром международно-правовые документы, а также различные положения Конституции, действующих законов и подзаконных актов в целом запрещают любые формы дискриминации по любому признаку.
The security situation in Mali has significantly worsened following heavy fighting on 17 and 18 January between Government forces and Tuareg militias in northern Mali in an area close to the borders with Niger and Algeria. Положение с безопасностью в Мали существенно ухудшилось после имевших место 17 и 18 января столкновений между правительственными войсками и формированиями туарегов на севере Мали, в районах, граничащих с Нигером и Алжиром.
The fibre-optic component of the project, linking Algeria, the Niger and Nigeria through a submarine cable, has also seen substantial progress, as evidenced by the installation of 700 km of the 2,700 km of cable required. Отмечен также существенный прогресс в реализации компонента проекта, предусматривающего установление линий оптико-волоконной связи между Алжиром, Нигером и Нигерией с прокладкой подводного кабеля, о чем свидетельствует прокладка 700 км кабеля из общей протяженности 2700 км.
The Committee is also asked to kindly consider initiating joint follow-up action with the Human Rights Committee, which has issued eight decisions finding Algeria in violation of the International Covenant on Civil and Political Rights that have also not been implemented. К Комитету также обращена любезная просьба рассмотреть возможность начала процедуры последующих действий совместно с Комитетом по правам человека, принявшим восемь решений о нарушении Алжиром Международного пакта о гражданских и политических правах, которые также не выполняются.
The ratification by Algeria of the ILO Declaration of Philadelphia of 1944 reflects the country's commitment to the equitable treatment of both Algerian and migrant workers and the wish to support, inform and protect them. Ратификация Алжиром Декларации о целях и задачах Международной организации труда 1944 года свидетельствует о решимости одинаково относиться как к алжирским трудящимся, так и к трудящимся-мигрантам, а также о стремлении помогать им, информировать и защищать их.
145.165 Reactivate the dialogue on migration with the North African States, namely Libya, Tunisia, Algeria, Morocco and Egypt (South Sudan); 145.165 активизировать диалог по вопросам миграции с североафриканскими государствами, в частности с Ливией, Тунисом, Алжиром, Марокко и Египтом (Южный Судан);
Since 2005, member of an ad hoc committee of the Human Rights Commission to prepare reports submitted by Algeria to the United Nations human rights bodies; с 2005 года кандидат является членом специального комитета Комиссии по правам человека, занимающегося разработкой докладов, представляемых Алжиром различным правозащитным комитетам Организации Объединенных Наций;
In response to questions from Algeria, Morocco and the United Kingdom, the Comorian delegation said that the small size of the territory facilitated access to justice and that mobile hearings were held regularly. Отвечая на вопросы, заданные Алжиром, Марокко и Соединенным Королевством, делегация Коморских Островов сообщила, что компактность территории облегчает доступ к правосудию и что в стране нередко проводятся выездные судебные заседания.
The company subsequently purchased several lots in Oran. On 14 July 1962, following the declaration of Algerian independence on 3 July 1962, the author left Algeria for France. Это общество затем приобрело в Оране несколько земельных участков. 14 июля 1962 года автор выехал из Алжира во Францию после провозглашения 3 июля 1962 года Алжиром независимости.
It noted positively the fact that Tajikistan had supported three recommendations made by Algeria relating to the establishment of a national human rights institute, the completion of the implementation of the programme on combating human trafficking, and intensifying programmes to combat HIV/AIDS. Он позитивно отметил тот факт, что Таджикистан поддержал три рекомендации, вынесенные Алжиром и касающиеся создания национального правозащитного учреждения, завершения осуществления программы по борьбе с торговлей людьми и активизации осуществления программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Furthermore, the official communications from Algeria addressed to the United Nations show clearly that the country presents itself as either a "concerned party" or an "important actor" or a "stakeholder" in the settlement of the dispute. С другой стороны, официальные сообщения, направляемые Алжиром в адрес Организации Объединенных Наций, ясно свидетельствуют о том, что эта страна представляет себя в качестве то «заинтересованной стороны», то «важного действующего лица» или же «участницы» урегулирования этого спора.
His organization called for a respect for the territorial integrity of Morocco and urged a resolution of the conflict, within the context of Moroccan sovereignty, using United Nations mediation to achieve the disbanding of the Tindouf camps through negotiations between the two parties, Algeria and Morocco. Представляемая оратором организация призывает уважать территориальную целостность Марокко и найти выход из конфликта при соблюдении суверенитета Марокко, используя посредничество Организации Объединенных Наций, для того чтобы обеспечить ликвидацию лагерей в Тиндуфе путем переговоров между двумя сторонами - Алжиром и Марокко.
Mr. Badji (Senegal) said that the question of Western Sahara was of special importance to Senegal, as it had common borders with Morocco and Algeria, two brotherly countries with whom it had maintained relations for centuries. Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что вопрос о Западной Сахаре имеет для Сенегала особое значение, поскольку он граничит и с Марокко, и Алжиром - двумя братскими странами, с которыми он поддерживает вековые отношения.
Have the offences set forth in the relevant international conventions been included as extraditable offences in the extradition treaties to which Algeria is party? Оговорены ли преступления и правонарушения, предусмотренные в конвенциях Организации Объединенных Наций, в качестве таковых в договорах об экстрадиции, подписанных Алжиром?
International agreements and protocols and bilateral conventions on judicial cooperation and extradition signed or ratified by Algeria which are an integral part of national legislation set out the relevant offences and may result in extradition. В международных конвенциях и протоколах и двусторонних соглашениях, касающихся сотрудничества судебных органов и экстрадиции, которые были подписаны или ратифицированы Алжиром и инкорпорированы в национальное законодательство, учитываются упомянутые правонарушения, которые могут служить основанием для экстрадиции.
To prevent its territory from being used as a base, Mali has taken specific measures by signing with the Niger, Algeria and Mauritania a protocol to combat terrorism and all underlying activities in the "no-man's land" between them. Для предотвращения использования ее территории в качестве плацдарма Мали приняла конкретные меры, подписав с Нигером, Алжиром и Мавританией протокол о борьбе с терроризмом и всеми связанными с ним видами деятельности на «ничейной территории» между ними.
The Polisario Front is considered by Morocco to be a Moroccan separatist movement, referring to the Moroccan origins of most of its founding members, and its self-proclaimed SADR to be a puppet state used by Algeria to fight a proxy war against Morocco. Фронт ПОЛИСАРИО, по мнению Марокко, является марокканским сепаратистским движением, ссылаясь на марокканское происхождение большинства его членов-основателей, и им самопровозглашённую САДР, как марионеточное государство, используемое Алжиром в борьбе с Марокко (в так называемой опосредованной войне).
To the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, I should like to reiterate Algeria's support of his efforts to strengthen the role of our Organization as the crucible for international action toward peace and development. Я хотел бы вновь заверить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали в поддержке Алжиром его усилий, направленных на укрепление роли нашей Организации, что является чрезвычайно важным для международных действий в деле достижения мира и развития.
As already mentioned in other national reports submitted by Algeria under the obligations arising from its accession to other international human rights instruments, many of the rights recognized in those instruments are guaranteed by the Constitution and now form an integral part of national legislation. Как уже указывалось в других национальных докладах, представленных Алжиром в силу обязательств, обусловленных его присоединением к другим международным договорам в области прав человека, многие из закрепленных в этих договорах прав гарантированы Конституцией и отныне являются составной частью национального законодательства.