A large number of recommendations had been accepted during the interactive dialogue, including those made by Algeria. |
В ходе интерактивного диалога было принято значительное число рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Алжиром. |
Analyses on the requests submitted by Algeria and Chile were forwarded to the 11MSP Executive Secretary on 27 September 2011. |
Анализы по запросам, представленным Алжиром и Чили, были направлены Исполнительному секретарю СГУ-11 27 сентября 2011 года. |
The analysing group noted that the plan presented by Algeria is workable, comprehensive and complete. |
Анализирующая группа отметила, что план, представленный Алжиром, носит работоспособный, всеобъемлющий и целостный характер. |
The international community should support negotiations between Algeria and Morocco. |
Международное сообщество должно поддержать переговоры между Алжиром и Марокко. |
A Maghreb union could be achieved only if the question of Western Sahara was resolved through constructive dialogue between Algeria and Morocco. |
Союз Магриба может быть создан только в случае урегулирования вопроса о Западной Сахаре посредством конструктивного диалога между Алжиром и Марокко. |
Moves to open the border between Morocco and Algeria were encouraging. |
Действия, нацеленные на открытие границы между Марокко и Алжиром, являются обнадеживающими. |
The Committee should encourage dialogue between Algeria and Morocco in order to settle the issue, on the basis of that proposal. |
Для решения этого вопроса Комитету следует поощрять диалог между Алжиром и Марокко, который должен вестись на основе данного предложения. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the significant progress made by Algeria in social expenditure and human development. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) выделила значительный прогресс, достигнутый Алжиром в плане социальных расходов и развития людских ресурсов. |
Angola welcomed Algeria's reforms, which led to the adoption of a new Constitution, and the holding of free and parliamentarian elections. |
Ангола приветствовала осуществленные Алжиром реформы, которые привели к принятию новой Конституции и проведению свободных парламентских выборов. |
He expressed appreciation for the periodic UNHCR/WFP joint assessment missions, which continued to confirm the transparency of Algeria's assistance delivery operations. |
Оратор выражает высокую оценку периодических совместных оценочных миссий УВКБ/ВПП, которые по-прежнему подтверждают транспарентность проводимых Алжиром операций по оказанию содействия. |
Morocco had no problem with Algeria. |
У Марокко нет никаких проблем с Алжиром. |
Inventory of E-waste, BCRC-Egypt with Algeria, Jordan and Saudi Arabia (2007). |
Кадастр э-отходов, РЦБК-Египет с Алжиром, Иорданией и Саудовской Аравией (2007 г.)1. |
Algeria had provoked the Western Saharan conflict as a way of weakening Morocco and making its oil-rich nation into a regional power. |
Конфликт в Западной Сахаре спровоцирован Алжиром как способ ослабить Марокко и превратить свое богатое нефтью государство в региональную державу. |
Jordan noted Algeria's steps to modify legislation and consolidate national institutions to promote human rights. |
Иордания отметила принятые Алжиром меры по изменению законодательства и укреплению национальных учреждений для поощрения прав человека. |
Pakistan expressed appreciation for the open and transparent approach adopted by Algeria during the universal periodic review process. |
Пакистан высоко оценил открытый и транспарентный подход, избранный Алжиром в процессе универсального периодического обзора. |
It appreciated the action that Romania had taken on the basis of recommendation 10 made by Algeria. |
Он по достоинству оценил меры, принятые Румынией на основе рекомендации 10, высказанной Алжиром. |
Separate arrangements are in place for deportations to Algeria. |
Отдельное соглашение по вопросу о депортации заключено с Алжиром. |
One delegation pointed out that the Brahimi panel report was not limited to Algeria but covered the whole world. |
Одна делегация указала, что доклад группы Брахими не ограничивается Алжиром, а касается всего мира. |
By ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Algeria turned that international instrument into a source of law. |
Ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин означала признание этого международного документа Алжиром в качестве источника права. |
However, the increase in the total for North Africa was due to the contributions of Algeria and Egypt. |
Однако увеличение объема изъятий в целом по Северной Африке произошло благодаря изъятиям, произведенным Алжиром и Египтом. |
It also ensures that the laws and regulations applied to foreign nationals are compatible with the Constitution and the international conventions ratified by Algeria. |
Кроме того, он осуществляет надзор за тем, чтобы применяемые к иностранным гражданам законодательные и иные нормы были совместимы с положениями Конституции и ратифицированных Алжиром международных договоров. |
Since Algeria gained its independence, the principle of non-discrimination among citizens has been scrupulously respected by the legislature. |
С момента обретения Алжиром независимости законодательная власть в стране строго следит за реализацией на практике принципа недопустимости какой бы то ни было дискриминации между гражданами. |
The Russian Federation expressed solidarity with Algeria in fighting terrorism and appreciated its efforts to ensure compliance with human rights in that regard. |
Российская Федерация выразила солидарность с Алжиром в борьбе против терроризма и высоко оценила его усилия, направленные на обеспечение уважения прав человека в этих условиях. |
The high-level meetings that Algeria had organized demonstrated its desire to consider the matter as part of the dialogue among civilizations. |
Он также сообщил об организованных Алжиром на высоком уровне встречах, которые свидетельствуют о стремлении Алжира рассматривать эту проблематику как предмет для диалога различных культур. |
Chad noted Algeria's human rights progress since the first review as well as its cooperation with OHCHR, treaty bodies and special procedures. |
Чад отметил прогресс, достигнутый Алжиром в области прав человека после проведения первого обзора, а также его сотрудничество с УВКПЧ, договорными органами и специальными процедурами. |