Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиром

Примеры в контексте "Algeria - Алжиром"

Примеры: Algeria - Алжиром
Ms. GAER noted, from reading the information contained in the report (paragraph 49) on collaboration between Algeria and special procedures mandate holders, that the State party had close cooperation links with special rapporteurs. Г-жа ГАЕР отмечает по ходу доклада (пункт 49) приведенную в нем информацию о сотрудничестве между Алжиром и мандатариями по специальным процедурам, согласно которой Алжир поддерживает тесные связи со специальными докладчиками.
Since its independence, Algeria has devoted most of its budget to the education of children, who are tomorrow's leaders, guaranteeing access to free and compulsory education to every Algerian child up to the age of 16. ЗЗ. После обретения Алжиром независимости наибольшая часть государственного бюджета расходуется на образование для детей, которые являются резервом будущего, и каждому алжирскому ребенку в возрасте до 16 лет гарантирован доступ к бесплатному обязательному образованию.
They also expressed their strong hope that my Personal Envoy's efforts to promote further development of bilateral relations with Algeria would succeed, thus helping to improve the atmosphere of the negotiating process. Кроме того, они выражали искреннюю надежду на то, что усилия моего Личного посланника по содействию дальнейшему развитию двусторонних отношений с Алжиром увенчаются успехом и тем самым будут благоприятствовать переговорному процессу.
The protest was launched after a January 2014 incident in which two Saharans were shot dead during an anti-smuggling operation conducted by Algerian security forces near a border crossing between Algeria and Mauritania. Поводом для акции стал происшедший в январе 2014 года инцидент, когда сотрудники алжирских сил безопасности в ходе операции по предотвращению контрабанды застрелили двух сахарцев в районе пункта пересечения границы между Алжиром и Мавританией.
It is in this context that the High Commissioner for Human Rights intends to approach the parties and Algeria, as the country of asylum, with a view to exploring what action may be needed in this regard. Именно в этом контексте Верховный комиссар по правам человека намеревается вступить в контакты со сторонами и Алжиром как страной убежища, с тем чтобы рассмотреть вопрос о том, какие меры могут оказаться необходимыми в этом направлении.
1.1.1 25 meetings and written communications among the parties in Western Sahara - Morocco, and Frente POLISARIO and the neighbouring countries of Algeria and Mauritania 1.1.1 Проведение 25 совещаний и обмен письменными сообщениями между сторонами в Западной Сахаре - Марокко, Фронтом ПОЛИСАРИО и соседними странами, Алжиром и Мавританией
(a) Algeria: Agreement concerning mutual legal assistance of 15 March 1963; а) Алжиром: Конвенция о взаимной правовой помощи от 15 марта 1963 года;
France voted in favour of the draft resolution submitted by Algeria because we believe that the Security Council should send a strong and clear message to the parties in the present context of extremely heightened tensions in the region. Франция проголосовала в поддержку представленного Алжиром проекта резолюции в силу того, что мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности направил сторонам в нынешней обстановке чрезвычайно обостренной напряженности в регионе мощный и ясный сигнал.
With regard to the Mediterranean region, during 2001 and 2002 new Association Agreements incorporating the "essential elements" clause have been concluded or entered into force with Algeria, Egypt, Jordan and Lebanon. Что касается Средиземноморского региона, то в течение 2001 и 2002 годов новые соглашения об ассоциации, содержащие положение о "важнейших элементах", были заключены или вступили в силу с Алжиром, Египтом, Иорданией и Ливаном.
The wording used in agreements with Algeria, Chile and Lebanon sets out the obligations of the Parties, first of all by reaffirming the importance of the fight against terrorism. Формулировки, использованные в соглашениях с Алжиром, Ливаном и Чили, содержат обязательства сторон, и в них прежде всего подтверждается значение борьбы с терроризмом.
I did refer to those paragraphs referring to civil critical infrastructure, weapons of mass destruction, terrorism, anti-personnel landmines, an arms trade treaty, MANPADS, plus the items that I referred to brought up by Algeria, Senegal and others. Я имел в виду пункты, касающиеся гражданской критической инфраструктуры, оружия массового уничтожения, терроризма, противопехотных наземных мин, договора о торговле оружием, ПЗРК, а также пункты, которые я упомянул как поднятые Алжиром, Сенегалом и другими.
The United Nations Settlement Plan, however, had subsequently been declared inapplicable by the Security Council itself, while the constructive 2001 draft Framework Agreement proposed by the Secretary-General's then Personal Envoy had later been rejected out of hand by Algeria. Однако подготовленный Организацией Объединенных Наций план урегулирования был впоследствии объявлен неприменимым самим Советом Безопасности, а конструктивный проект рамочного соглашения 2001 года, предложенный личным посланником Генерального секретаря в то время, позднее был сразу же отвергнут Алжиром.
Resolution 1625 - which Algeria had the honour to co-sponsor with Benin and Tanzania, then members of the Council - proposes a platform of action and elements for a coherent, comprehensive strategy for conflict prevention, particularly in Africa. Так, в резолюции 1625, предложенной Алжиром совместно с Бенином и Танзанией, в то время членами Совета, предлагаются план действий и элементы последовательной и комплексной стратегии предотвращения конфликтов, в особенности в Африке.
Moreover, traditional rivalries between Morocco and Algeria, and the unsolved question of Western Sahara's sovereignty, have blocked union meetings since the early 1990s despite several attempts to re-launch the political process. Кроме того, постоянные разногласия между Марокко и Алжиром и нерешенный вопрос о суверенитете Западной Сахары заблокировали работу САМ с начала девяностых годов, несмотря на неоднократные попытки по возобновлению политического процесса.
Napoleon did have some successes: he strengthened French control over Algeria, established bases in Africa, began the takeover of Indochina, and opened trade with China. Впрочем Наполеон III одержал и некоторые успехи: он усилил французский контроль над Алжиром, построил базы в Африке, начал захват Индокитая, и открыл торговлю с Китаем.
It is also exceptional because it represents the outcome of a cooperative venture between two developing countries, Algeria and the People's Republic of China, which have joined forces in a shared and worthwhile undertaking and contributed to development through the peaceful use of nuclear energy. Она носит важный характер еще и потому, что является плодом сотрудничества между двумя развивающимися странами, Алжиром и Китайской Народной Республикой, которые смогли объединить свои усилия в осуществлении общей цели и своими действиями способствовать процессу развития посредством мирного использования ядерной энергии.
In that connection his delegation endorsed the suggestion made by Algeria that the developed countries should commit themselves to multi-year negotiated pledges and that other ways to improve funding should be explored. Делегация Пакистана поддерживает в этой связи сформулированное Алжиром предложение о том, чтобы развитые страны обязались выплачивать взносы на многолетней согласованной основе и в конечном счете наметить другие меры по совершенствованию механизмов финансирования.
Algeria's efforts towards the strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region are part of initiatives aimed at strengthening the bases for a balanced and just Mediterranean order. З. Действия, предпринимаемые Алжиром для укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья, вписываются в рамки упрочения основ равноправного и справедливого порядка в Средиземноморье.
However, the conflict was between Morocco and the Frente POLISARIO, not between Algeria and Morocco. Ведь конфликт имеет место между Марокко и ПОЛИСАРИО, а не между Алжиром и Марокко.
Algeria had concluded agreements with Mali and the Niger, as well as with UNHCR and the International Fund for Agricultural Development (IFAD). В этой связи были заключены соглашения между Алжиром, Мали и Нигером, а также между УВКБ и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР).
In an effort to adapt, the Ministry of Justice is attempting a significant reform of legislation on illicit drug-trafficking to bring it into conformity with the international conventions to which Algeria is party. В целях адаптации к новым условиям наше министерство юстиции пытается провести существенную реформу законодательства о контрабанде незаконных наркотиков, с тем чтобы привести его в соответствие с международными конвенциями, подписанными Алжиром.
(b) with Algeria: Agreement on legal assistance in civil and criminal cases of 31 March 1982; Ь) с Алжиром: Соглашение о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 31 марта 1982 года;
I also propose that the following States should contribute the police component: Algeria, Canada, Djibouti, France, India, Mali, Russian Federation and Togo. Я также предлагаю включить в полицейский компонент контингенты, предоставленные следующими государствами: Алжиром, Джибути, Индией, Канадой, Мали, Российской Федерацией, Того и Францией.
Efforts to involve women in the establishment of modern society in Algeria had resulted in ever greater numbers of skilled women entering the labour market and taking on more senior positions. Результатом прилагаемых Алжиром усилий по обеспечению участия женщин в строительстве современного общества является то, что все большее число обладающих соответствующей квалификацией женщин имеют доступ на рынок труда и занимают самые высокие должности.
All international treaties to which Algeria was a party took precedence over domestic legislation and could be invoked by individuals before the Algerian courts, a principle reaffirmed by the Constitutional Council. Все международные договоры, заключенные Алжиром, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством, и на их положения можно ссылаться в алжирских судах; этот принцип был подтвержден Конституционным советом.