| Algeria expressed its appreciation to Kyrgyzstan for having accepted two recommendations made by Algeria, regarding the representation of women in decision-making bodies and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Алжир выразил Кыргызстану признательность за принятие двух рекомендаций, которые были вынесены Алжиром в отношении представленности женщин в директивных органах и ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
| Algeria appreciated Bulgaria's acceptance of an important number of recommendations, including two made by Algeria, on the establishment of a national human rights institution and on the fight against all forms of religious hatred, discrimination, racism, extremism and xenophobia. | Алжир выразил удовлетворение принятием Болгарией значительного числа рекомендаций, включая две рекомендации, вынесенные Алжиром, о создании национального правозащитного учреждения и о борьбе со всеми формами религиозной ненависти, дискриминации, расизма, экстремизма и ксенофобии. |
| The delegation of Algeria paid a tribute to the troika composed of Senegal, the Philippines and Uruguay and thanked all those who had shown interest in Algeria's report. | Делегация Алжира выразила признательность тройке, состоящей из представителей Сенегала, Филиппин и Уругвая, и поблагодарила всех, кто проявил интерес к представленному Алжиром докладу. |
| In this regard, Algeria noted that in the very exhaustive presentation, Romania had not mentioned action taken on recommendation 14, put forward by Algeria, Tunisia and France. | В этой связи Алжир отметил, что в весьма исчерпывающей презентации Румыния не упомянула о мерах, принятых по рекомендации 14, которая была представлена Алжиром, Тунисом и Францией. |
| The present report describes Algeria's current laws and regulations, the bodies established and, generally, those measures already taken or planned by Algeria pursuant to Security Council resolution 1540. | В настоящем докладе представлена информация о существующих законодательных и нормативных рамках, созданных структурах и, в более общем плане, о мерах, уже принятых или предусматриваемых Алжиром в связи с предметом резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| He would like more information on the subject, and also wished to know whether Algeria recognized the principle of dual nationality. | Г-н Ахмаду хотел бы получить уточнения по данному вопросу, а также знать, признается ли Алжиром принцип двойного гражданства. |
| Germany reported having signed repatriation agreements with Algeria, the Czech Republic, Pakistan, Viet Nam and Yugoslavia. | Германия сообщила о том, что она подписала соглашения о репатриации с Алжиром, Чешской Республикой, Пакистаном, Вьетнамом и Югославией. |
| Its land borders are with Algeria to the east and Mauritania to the south. | На востоке Марокко граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией. |
| Morocco considered the issue as a regional geopolitical dispute between Morocco and Algeria. | Речь идет, по его мнению, о региональном споре геополитического характера, который существует между Марокко и Алжиром. |
| A community project in the arid and semi-arid zones between Algeria and Mali is bringing stability to sand dunes movement in the area. | Общинный проект в засушливых и полузасушливых зонах между Алжиром и Мали содействует стабильности перемещения песчаных дюн в этом районе. |
| In this connection, I would like to mention the signing this year of the Association Agreement between Algeria and the European Union. | В этой связи я хотел бы упомянуть подписание в текущем году Соглашения об ассоциированном членстве между Алжиром и Европейским союзом. |
| Algeria's ratification of international treaties confirmed that the State was playing a role in the evolution of its society. | Ратификация Алжиром международных договоров свидетельствует о том, что данное государство играет определенную роль в развитии своего общества. |
| Algerian legislation, which derives from these constitutional provisions, also takes into account the provisions of international agreements ratified by Algeria. | Алжирское законодательство, исходящее из этих положений, отражает также нормы, которые закреплены в международных конвенциях, ратифицированных Алжиром. |
| The programme launched by Algeria could then, with time, become part of an integrated worldwide space system for the management of natural disasters. | Эта начатая Алжиром программа может со временем стать частью комплексной глобальной космической системы по борьбе со стихийными бедствиями. |
| I proclaim our solidarity with our brotherly country Algeria in its struggle against the forces of terrorism. | Я заявляю о нашей солидарности с братской страной Алжиром в его борьбе против сил терроризма. |
| Among other things, the report underscored Algeria's great socio-economic progress. | Помимо прочего в докладе подчеркивается значительный прогресс, достигнутый Алжиром в социально-экономической сфере. |
| Subsequently, the oral amendment submitted by Algeria was withdrawn. | Впоследствии устная поправка, представленная Алжиром, была снята. |
| The European Union sees the visit of the United Nations Panel as an important step in the dialogue between the international community and Algeria. | Европейский союз рассматривает поездку Группы Организации Объединенных Наций как важный шаг вперед в диалоге между международным сообществом и Алжиром. |
| The European Union repeats its commitment to a political dialogue with Algeria. | Европейский союз вновь заявляет о своей приверженности политическому диалогу с Алжиром. |
| ICRC relations with Algeria were entirely normal. | Отношения между МККК и Алжиром являются абсолютно нормальными. |
| The Moroccan armed forces are deployed along the sand wall located some ten kilometres from the international frontier between Algeria and Western Sahara. | Вооруженные силы Марокко развернуты вдоль песчаного вала, который проходит примерно в десяти километрах от международной границы между Алжиром и Западной Сахарой. |
| The dispute had been artificially created by Algeria, which should fulfil its responsibilities and settle it peacefully. | Этот конфликт был искусственно создан Алжиром, который должен взять на себя ответственность и урегулировать его мирным путем. |
| Proposals regarding this article were made by Algeria and France. | Предложения в отношении этой статьи были внесены Алжиром и Францией. |
| You will also find attached copies of the reports submitted by Algeria on the implementation of Security Council resolutions 1373, 1390 and 1455. | Прилагаются также копии докладов, представленных Алжиром по вопросу об осуществлении резолюций 1373, 1390 и 1455. |
| Aircraft granted overflight rights for Federation Russian Federation and Algeria. | Самолет получил разрешение на пролет над Российской Федерацией и Алжиром. |