Algeria expressed its appreciation to Kyrgyzstan for having accepted two recommendations made by Algeria, regarding the representation of women in decision-making bodies and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Алжир выразил Кыргызстану признательность за принятие двух рекомендаций, которые были вынесены Алжиром в отношении представленности женщин в директивных органах и ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
Algeria appreciated Bulgaria's acceptance of an important number of recommendations, including two made by Algeria, on the establishment of a national human rights institution and on the fight against all forms of religious hatred, discrimination, racism, extremism and xenophobia. |
Алжир выразил удовлетворение принятием Болгарией значительного числа рекомендаций, включая две рекомендации, вынесенные Алжиром, о создании национального правозащитного учреждения и о борьбе со всеми формами религиозной ненависти, дискриминации, расизма, экстремизма и ксенофобии. |
The delegation of Algeria paid a tribute to the troika composed of Senegal, the Philippines and Uruguay and thanked all those who had shown interest in Algeria's report. |
Делегация Алжира выразила признательность тройке, состоящей из представителей Сенегала, Филиппин и Уругвая, и поблагодарила всех, кто проявил интерес к представленному Алжиром докладу. |
In this regard, Algeria noted that in the very exhaustive presentation, Romania had not mentioned action taken on recommendation 14, put forward by Algeria, Tunisia and France. |
В этой связи Алжир отметил, что в весьма исчерпывающей презентации Румыния не упомянула о мерах, принятых по рекомендации 14, которая была представлена Алжиром, Тунисом и Францией. |
The present report describes Algeria's current laws and regulations, the bodies established and, generally, those measures already taken or planned by Algeria pursuant to Security Council resolution 1540. |
В настоящем докладе представлена информация о существующих законодательных и нормативных рамках, созданных структурах и, в более общем плане, о мерах, уже принятых или предусматриваемых Алжиром в связи с предметом резолюции 1540 Совета Безопасности. |
He would like more information on the subject, and also wished to know whether Algeria recognized the principle of dual nationality. |
Г-н Ахмаду хотел бы получить уточнения по данному вопросу, а также знать, признается ли Алжиром принцип двойного гражданства. |
Germany reported having signed repatriation agreements with Algeria, the Czech Republic, Pakistan, Viet Nam and Yugoslavia. |
Германия сообщила о том, что она подписала соглашения о репатриации с Алжиром, Чешской Республикой, Пакистаном, Вьетнамом и Югославией. |
Its land borders are with Algeria to the east and Mauritania to the south. |
На востоке Марокко граничит с Алжиром, а на юге - с Мавританией. |
Morocco considered the issue as a regional geopolitical dispute between Morocco and Algeria. |
Речь идет, по его мнению, о региональном споре геополитического характера, который существует между Марокко и Алжиром. |
A community project in the arid and semi-arid zones between Algeria and Mali is bringing stability to sand dunes movement in the area. |
Общинный проект в засушливых и полузасушливых зонах между Алжиром и Мали содействует стабильности перемещения песчаных дюн в этом районе. |
In this connection, I would like to mention the signing this year of the Association Agreement between Algeria and the European Union. |
В этой связи я хотел бы упомянуть подписание в текущем году Соглашения об ассоциированном членстве между Алжиром и Европейским союзом. |
Algeria's ratification of international treaties confirmed that the State was playing a role in the evolution of its society. |
Ратификация Алжиром международных договоров свидетельствует о том, что данное государство играет определенную роль в развитии своего общества. |
Algerian legislation, which derives from these constitutional provisions, also takes into account the provisions of international agreements ratified by Algeria. |
Алжирское законодательство, исходящее из этих положений, отражает также нормы, которые закреплены в международных конвенциях, ратифицированных Алжиром. |
The programme launched by Algeria could then, with time, become part of an integrated worldwide space system for the management of natural disasters. |
Эта начатая Алжиром программа может со временем стать частью комплексной глобальной космической системы по борьбе со стихийными бедствиями. |
I proclaim our solidarity with our brotherly country Algeria in its struggle against the forces of terrorism. |
Я заявляю о нашей солидарности с братской страной Алжиром в его борьбе против сил терроризма. |
Among other things, the report underscored Algeria's great socio-economic progress. |
Помимо прочего в докладе подчеркивается значительный прогресс, достигнутый Алжиром в социально-экономической сфере. |
Subsequently, the oral amendment submitted by Algeria was withdrawn. |
Впоследствии устная поправка, представленная Алжиром, была снята. |
The European Union sees the visit of the United Nations Panel as an important step in the dialogue between the international community and Algeria. |
Европейский союз рассматривает поездку Группы Организации Объединенных Наций как важный шаг вперед в диалоге между международным сообществом и Алжиром. |
The European Union repeats its commitment to a political dialogue with Algeria. |
Европейский союз вновь заявляет о своей приверженности политическому диалогу с Алжиром. |
ICRC relations with Algeria were entirely normal. |
Отношения между МККК и Алжиром являются абсолютно нормальными. |
The Moroccan armed forces are deployed along the sand wall located some ten kilometres from the international frontier between Algeria and Western Sahara. |
Вооруженные силы Марокко развернуты вдоль песчаного вала, который проходит примерно в десяти километрах от международной границы между Алжиром и Западной Сахарой. |
The dispute had been artificially created by Algeria, which should fulfil its responsibilities and settle it peacefully. |
Этот конфликт был искусственно создан Алжиром, который должен взять на себя ответственность и урегулировать его мирным путем. |
Proposals regarding this article were made by Algeria and France. |
Предложения в отношении этой статьи были внесены Алжиром и Францией. |
You will also find attached copies of the reports submitted by Algeria on the implementation of Security Council resolutions 1373, 1390 and 1455. |
Прилагаются также копии докладов, представленных Алжиром по вопросу об осуществлении резолюций 1373, 1390 и 1455. |
Aircraft granted overflight rights for Federation Russian Federation and Algeria. |
Самолет получил разрешение на пролет над Российской Федерацией и Алжиром. |