Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиром

Примеры в контексте "Algeria - Алжиром"

Примеры: Algeria - Алжиром
It is worth stressing that the National Commission on Judicial Reform, established by the President in 2000, had already recommended that domestic legislation should be brought into line with the international conventions ratified by Algeria. Целесообразно подчеркнуть, что Национальная комиссия по реформе судебной системы, учрежденная президентом Республики в 2000 году, рекомендовала привести внутреннее законодательство в соответствие с международными конвенциями, ратифицированными Алжиром.
"4. Welcomes with satisfaction the announcement by Algeria of its decision to deposit its instruments of accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons". "4. с удовлетворением приветствует объявление Алжиром его решения сдать на хранение свои документы о присоединении к Договору о нераспространении ядерного оружия;".
Ministers took note with appreciation of the report by the Mediterranean Group on its activities, following a new round of consultations in April with Algeria, Egypt, Mauritania, Morocco and Tunisia. Министры с признательностью приняли к сведению доклад Средиземноморской группы о проведенных ею мероприятиях после нового раунда состоявшихся в апреле консультаций с Алжиром, Египтом, Мавританией, Марокко и Тунисом.
Mr. MUSUKA (Zambia) associated himself with the expressions of sympathy addressed to Uganda by the Group of African States and Algeria and welcomed the fact that attention had been drawn to Uganda's situation. Г-н МУСУКА (Замбия) присоединяется к соболезнованиям, выраженным Группой африканских государств и Алжиром, и отмечает с удовлетворением факт уделения внимания положению в Уганде.
We wish to reaffirm here Algeria's support of Syria's legitimate claim and its right to recover the entire Golan on the basis of the peace process and the resolutions of international legality. Мы хотели бы подтвердить здесь поддержку Алжиром законного требования Сирии и ее права возвратить себе все Голаны на основе мирного процесса и резолюций международных законодательных органов.
Mr. CHANTHAVILAY (Lao People's Democratic Republic) said that his country fully supported the statement made by Algeria on 8 November 1994 on behalf of the Group of 77 and China. Г-н ТЯНТХАВИЛАЙ (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна всецело поддерживает заявление, сделанное Алжиром 8 ноября 1994 года от имени Группы 77 и Китая.
This report will describe the efforts made by Algeria gradually to make possible full exercise of the various rights laid down in the International Covenant on Civil and Political Rights. В настоящем докладе излагаются усилия, предпринимаемые Алжиром для постепенного обеспечения полного осуществления различных прав, признанных Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
I also look forward to receiving the response from the Moroccan authorities to the proposed status-of-forces agreement, and to the early signature of all three agreements with Algeria, Mauritania and Morocco. Я также с нетерпением ожидаю получения ответа от марокканских властей на предлагаемое соглашение о статусе сил и скорейшего подписания всех трех соглашений с Алжиром, Мавританией и Марокко.
Some members of the Committee had been concerned at the fact that certain conventions ratified by Algeria had not been published in the Journal Officiel, which might create a risk of contradiction between international law and internal law. Члены Комитета обратили внимание на то, что некоторые ратифицированные Алжиром конвенции не были опубликованы в Официальном бюллетене и что, следовательно, существует риск коллизии между нормами международного и внутригосударственного права.
In this regard, my delegation wishes to associate itself with the statements made yesterday by Morocco and Algeria on behalf of the Group of 77 and China and the Non-Aligned Movement, respectively. В этой связи моя делегация хотела бы присоединиться в своем заявлении к заявлениям, сделанным соответственно вчера Марокко и Алжиром от имени Группы 77 и Китая и Движения неприсоединения.
The political aspects of the dispute between Algeria and Morocco, which was affecting the economic development of the Maghreb and compromising the future of a region with enormous potential for national and foreign investment, also needed immediate settlement. Также необходимо незамедлительно урегулировать политические аспекты спора между Алжиром и Марокко, которые влияют на экономическое развитие Магриба и наносят ущерб будущему региона, имеющего колоссальный потенциал для национальных и иностранных инвестиций.
In this connection, it has signed cooperation and readmittance agreements in the area of immigration with Morocco, Mauritania, Algeria, Nigeria, Guinea-Bissau, Gambia, Guinea and Cape Verde. В этой связи следует отметить подписание соглашений о сотрудничестве и реадмиссии в сфере иммиграции с Марокко, Мавританией, Алжиром, Нигерией, Гвинеей-Бисау, Гамбией, Гвинеей и Кабо-Верде.
This proposal arose consequent to a series of proposals submitted, among others, by Venezuela and Algeria, with a view to bringing the Conference out of its current state of inertia and developing a programme of work. Он сопряжен с серией предложений, представленных, в частности, Венесуэлой и Алжиром, которые рассчитаны на то, чтобы вывести Конференцию из ее нынешнего инертного состояния и разработать программу работы.
Since Algeria's independence, children had been at the centre of its economic, cultural and social policy, as was demonstrated by its ratification without reservations of the Convention on the Rights of the Child in 1993. Со времени обретения Алжиром независимости вопросы охраны детства занимали центральное место в его экономической, культурной и социальной политике, о чем свидетельствует безоговорочная ратификация страной Конвенции о правах ребенка в 1993 году.
The European Union is committed to a political dialogue with Algeria and remains supportive of the Government's efforts to further consolidate democracy in the country and to protect its citizens from terrorism, within the rule of law and consistent with human rights. Европейский союз придает большое значение политическому диалогу с Алжиром и продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые правительством в целях дальнейшего укрепления демократии в стране и защиты алжирских граждан от терроризма в условиях уважения правопорядка и прав человека.
It should be noted, in this connection, that Algeria's ratification in 1996 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has contributed to this change. В этой связи необходимо также подчеркнуть тот вклад, который внесла ратификация Алжиром в 1996 году международной Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Consequently, UNHCR had adjusted its initial plan of action, taking into account the comments, observations and suggestions made by Morocco, the Frente POLISARIO and Algeria, while striving to preserve the overall integrity and humanitarian nature of the project. В результате УВКБ скорректировало свой первоначальный план действий с учетом комментариев, замечаний и предложений, высказанных Марокко, Фронтом ПОЛИСАРИО и Алжиром, но при этом постаралось сохранить общую направленность и гуманитарный характер проекта.
The President (spoke in Spanish): I suggest that we take note of the text handed out by Algeria and examine the actual proposed wording in detail once we have received it. Председатель (говорит по-испански): Я предлагаю принимать в расчет текст, распространенный Алжиром, и детально рассмотреть конкретное предложение по формулировке, когда оно у нас будет.
UNHCR continued to implement its programme of confidence-building measures as a strictly humanitarian programme, in close cooperation with the Frente Polisario, and Morocco as well as Algeria, as the host country to the Saharan refugees. УВКБ продолжало осуществлять свою программу мер укрепления доверия в качестве строго гуманитарной программы в тесном сотрудничестве с Фронтом ПОЛИСАРИО и Марокко, а также Алжиром как страной, принимающей западносахарских беженцев.
It was interesting to note that many such cases had been brought before the Human Rights Committee, but had been declared inadmissible, since the events in question had taken place prior to the ratification by Algeria of the International Covenant on Civil and Political Rights. Интересно отметить, что в Комитет по правам человека подавалось немало сообщений о подобных случаях, но они были признаны неприемлемыми, поскольку эти события имели место до ратификации Алжиром Международного пакта о гражданских и политических правах.
The situation had given rise to a large number of enforced disappearances, which were currently being looked into by Algeria together with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. Он добавил, что эта ситуация породила значительное число случаев насильственных исчезновений, которые в настоящее время расследуются Алжиром и Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям.
It was reported (by Algeria and Spain) that administrative measures (such as deportation) were used to return illegal migrants to their countries of origin. Сообщалось (Алжиром и Испанией), что для возвращения незаконных мигрантов в страны их происхождения применяются административные меры (в частности, депортация).
Mr. Mghizlat (Royal Advisory Council for Saharan Affairs) said that the conflict in the Sahara had been created by Algeria, in the context of the cold war, to undermine Morocco's territorial integrity and hinder its development. Г-н Мхизлат (Королевский консультативный совет по сахарским делам) говорит, что конфликт в Сахаре был инициирован Алжиром в условиях холодной войны с целью подорвать территориальную целостность Марокко и помешать его развитию.
Despite those requirements, there had never been a credible, independent registration process in the camps and the number of refugees had always been provided by Algeria. Несмотря на эти требования, в лагерях ни разу не проводился заслуживающий доверия и независимый процесс регистрации, и данные о количестве беженцев всегда предоставлялись Алжиром.
The Committee warmly welcomed Algeria's signing of the International Convention for the Protection of all People Against Forced Disappearances and wanted to know the results of the national consultation held to consider whether to ratify it. Комитет с большим удовлетворением отмечает подписание Алжиром Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений и хотел бы узнать результаты национальной консультации по вопросу о целесообразности ее ратификации.