Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжиром

Примеры в контексте "Algeria - Алжиром"

Примеры: Algeria - Алжиром
Unfortunately, the High Commissioner had not mentioned the close cooperation between UNHCR and Algeria in providing protection and humanitarian assistance to refugees. Вместе с тем он выражает сожаление, что Верховный комиссар не упомянул о непосредственном сотрудничестве между Управлением Верховного комиссара и Алжиром в области защиты и гуманитарной помощи беженцам.
Accessions under paragraph 11 of the Commission's terms of reference shall be limited to the following States: Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia. Присоединение в соответствии с пунктом 11 положения о круге ведения этой Комиссии ограничивается следующими государствами: Алжиром, Иорданией, Марокко и Тунисом .
I also wanted to pick up on the issue of the Middle East zone, as this was raised by Egypt, the United States and then Algeria. Я хотела бы также выделить проблему ближневосточной зоны, как это было поднято Египтом, Соединенными Штатами и Алжиром.
Mr. de GOUTTES, commending the regular submission of Algeria's periodic reports, recalled the Committee's previous acknowledgement of the problems faced by Algeria and reiterated its desire to be of assistance. Г-н де ГУТТ с одобрением отмечая регулярное представление Алжиром периодических докладов, напоминает о том, что Комитет ранее уже признал существование проблем, стоящих пред Алжиром, и вновь подтверждает его желание быть полезным.
Tunisia noted Algeria's policy of national civil reconciliation, as well as challenges faced resulting from extremism and terrorism. Тунис отметил проводимую Алжиром политику общенационального гражданского примирения, а также те вызовы, с которыми сталкивается Алжир вследствие экстремизма и терроризма.
At the same time, they underscored once again that Algeria will never become a party to the negotiations and that the conflict should be linked neither to the state of relations between Algeria and Morocco nor to the advancement of regional integration. В то же время они вновь подчеркнули, что Алжир никогда не будет участвовать в переговорах и что конфликт не должен увязываться ни с состоянием отношений между Марокко и Алжиром, ни с развитием региональной интеграции.
Since the closure of the border between Algeria and Mali, many Malians had sought asylum in Mauritania, the Niger and Burkina Faso, and Algeria had provided 528,000 tons of food as aid for refugees in those countries. С момента закрытия границы между Алжиром и Мали большое количество малийцев попросили убежище в Мавритании, Нигере, Буркина-Фасо, в странах, куда Алжир направил 528000 тонн продуктов питания в рамках помощи беженцам.
Mr. DEMBRI (Algeria), referring to the ranking of legal instruments, said that it went without saying that ratification by Algeria of any convention was followed by changes in the Constitution, as necessary. Г-н ДЕМБРИ (Алжир), касаясь иерархии правовых норм, говорит, что ратификация Алжиром любой конвенции, разумеется, влечет за собой изменение Конституции.
In addition to consolidating its cooperation with global mechanisms, Algeria joined the African Commission on Human and Peoples' Rights. Two delegations comprised of five thematic mandate holders conducted visits to Algeria in December 2009 and December 2010. Помимо сотрудничества, налаженного Алжиром с универсальными механизмами, он присоединился также к Африканской комиссии по защите прав человека и народов, две делегации которой в составе пяти тематических мандатариев посещали Алжир в декабре 2009 года и декабре 2010 года.
Mr. Osmane (Algeria), explaining his delegation's position, said that the importance his Government attached to the universal realization of the right of peoples to self-determination derived from Algeria's bitter experience of a war of liberation against a particularly inhuman colonial system. Г-н Осман (Алжир), разъясняя позицию его делегации, говорит, что его правительство придает важную роль всеобщему осуществлению права народов на самоопределение исходя из горького опыта, накопленного Алжиром в ходе войны за освобождение от особенно бесчеловечной колониальной системы.
The organization is continuing its activities to promote children's rights in Algeria through an observatory created to conduct studies and information campaigns on implementation of the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Algeria in 1992. Организация продолжает осуществлять меры, направленные на поощрение прав детей в Алжире на основе создания механизма наблюдения, призванного изучать положение в этой области и проводить исследования и распространять информацию о ходе осуществления Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована Алжиром в 1992 году.
Mr. Gaouaou (Algeria), responding to the question concerning the State party's bilateral agreements with France, said that there was currently no mechanism for regularizing the status of migrants between Algeria and France. Г-н Гауау (Алжир), отвечая на вопрос о двусторонних соглашениях государства-участника с Францией, говорит, что в настоящее время между Францией и Алжиром не существует механизма для легализации статуса мигрантов.
Algeria was encouraged with the progress made in several areas in implementing recommendations, particularly the ones made by Algeria on the right to education through raising school attendance and achieving the objectives of the 10-years pact for education. Алжир удовлетворен достигнутым прогрессом в деле осуществления рекомендаций в нескольких областях, в первую очередь рекомендаций, внесенных Алжиром в отношении права на образование, путем повышения показателя посещаемости школ и достижения целей, поставленных в принятом на десять лет соглашении об образовании.
With regard to Algeria's process of legal reform to adapt national legislation to international instruments, Mexico encouraged Algeria to revise the regulations on the state of emergency in force since 1992, expressing its understanding that the state of emergency could be lifted in the near future. Применительно к развернутому Алжиром процессу правовой реформы, направленной на адаптацию национального законодательства к международным договорам, Мексика призвала Алжир пересмотреть правила о чрезвычайном положении, действующем с 1992 года, выразив свое понимание в отношении того, что в ближайшем будущем чрезвычайное положение может быть отменено.
The recommendations formulated during the interactive dialogue have been examined by Algeria and the recommendations listed below enjoy the support of Algeria: The establishment of an international round table to discuss the interrelation between security and fundamental freedoms. Рекомендации, сформулированные в ходе интерактивного диалога, были рассмотрены Алжиром, и нижеперечисленные рекомендации получили его поддержку: Организация международного круглого стола для обсуждения взаимосвязи между безопасностью и основными свободами.
For example, Paraguay accepted recommendations to "put into practice the plan to establish a system of human rights indicators" (recommendation made by Algeria). Например, Парагвай согласился с рекомендациями "осуществить план, предусматривающий создание системы показателей в области прав человека" (рекомендация, сделанная Алжиром).
Several ministers highlighted the initiative on action against hunger and poverty being pursued by Algeria, Brazil, Chile, France, Germany and Spain. Несколько министров особо выделили инициативу по борьбе с голодом и нищетой, реализуемую Алжиром, Бразилией, Германией, Испанией, Францией и Чили.
His Government had accepted the first plan proposed by the former Personal Envoy, but that plan had been categorically rejected by Algeria. Правительство страны приняло первый план, предложенный бывшим Личным посланником, однако этот план был категорически отвергнут Алжиром.
On principle, however, Morocco had not been able to accept the partition of the territory, as proposed to Mr. Baker by Algeria on 2 November 2001. Однако в принципе Марокко не могло согласиться с разделением территории, как это было предложено гну Бейкеру Алжиром 2 ноября 2001 года.
Like most other States, Algeria has incorporated these provisions into all the bilateral treaties on judicial matters that it has signed and ratified. По примеру большинства государств, во все подписанные и ратифицированные Алжиром двусторонние конвенции о сотрудничестве в судебных вопросах были включены подобные положения.
Western Sahara was a Non-Self-Governing Territory on the Committee's list, it was therefore not an issue of a dispute between Morocco and Algeria. Западная Сахара является несамоуправляющейся территорией, находящейся в списке Комитета, поэтому это не вопрос спора между Марокко и Алжиром.
It verifies the implementation of measures enacted and of recommendations, including those provided for by relevant international instruments ratified by Algeria. Он обеспечивает осуществление принятых решений и рекомендаций, в том числе содержащихся в ратифицированных Алжиром международно-правовых документах на эту тему.
The CHAIRMAN, thanking the delegation, expressed hope for continued cooperation between Algeria and the Committee in their common aim of ensuring implementation of the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию и выражает надежду на продолжение сотрудничества между Алжиром и Комитетом в достижении общей цели обеспечения осуществления Конвенции.
The Convention relating to the Status of Stateless Persons had been ratified by Algeria in 1964 and had been published in the Official Gazette. Конвенция о статусе апатридов была ратифицирована Алжиром в 1964 году и опубликована в Официальном вестнике.
literally gearing up for war with Algeria as we speak. буквально нарываемся на войну с Алжиром, пока говорим.