It was situated in north-central Morocco, bordering Algeria. |
Расположена в северно-центральном Марокко, граничит с Алжиром. |
It became a French protectorate, not a colony - as in the case of neighboring Algeria - in the nineteenth century. |
Он стал французским протекторатом, а не колонией - как в случае с соседним Алжиром - в девятнадцатом веке. |
It is near the closed border with Algeria. |
Город расположен недалеко от государственной границы с Алжиром. |
According to Paris, a significant segment of the political class is in favor of seeking a new relationship with Algeria. |
По данным из Парижа, значительная часть политического класса хотела бы строить с Алжиром новые отношения. |
But right now we need to save our Algeria deal. |
Но сейчас мы должны спасти наше соглашение с Алжиром. |
Subsequent infestations concentrated around the border between Morocco and Algeria. |
Впоследствии случаи нашествия отмечались вдоль границы между Марокко и Алжиром. |
Therein lay the challenge that Algeria had accepted and that it would endeavour to meet without hesitation. |
В этом заключается вызов, который был принят Алжиром и на который он постарается дать незамедлительный ответ. |
The progress that Algeria has been making in respect of education despite these difficult circumstances must be appreciated and encouraged. |
Прогресс, достигнутый Алжиром в области образования, несмотря на эти сложные обстоятельства, заслуживает высокой оценки и поддержки. |
Moreover, bilateral agreements were reached between Honduras and Costa Rica; Haiti and Venezuela; and Algeria and Saudi Arabia. |
Кроме того, двусторонние соглашения были заключены между Гондурасом и Коста-Рикой; Гаити и Венесуэлой; а также Алжиром и Саудовской Аравией. |
His delegation would continue to participate in the ongoing consultations, to which more time should be allocated, as suggested by Algeria. |
Его делегация будет продолжать участвовать в текущих консультациях, на проведение которых должно выделяться больше времени, как было предложено Алжиром. |
Under the Constitution, international conventions ratified by Algeria have a higher legal status than domestic law. |
В соответствии с Конституцией положения международных договоров, ратифицированных Алжиром, имеют преимущественную силу перед внутренним законодательством. |
The telephone lines between the two neighbouring countries (Algeria and Morocco) have been unreliable and insecure over the last three years. |
В течение последних трех лет линии телефонной связи между двумя соседними странами (Алжиром и Марокко) не отвечали требованиям надежности и безопасности. |
Since Algeria attained its independence, censuses have no longer been carried out on the basis of ethnic, religious or linguistic criteria. |
Со времени достижения Алжиром независимости перепись населения больше не осуществляется на основе этнических, религиозных или языковых критериев. |
In that context, UNDCP is currently cooperating with Algeria and Jordan. |
В этой связи ЮНДКП поддерживает в настоящее время сотрудничество с Алжиром и Иорданией. |
Since independence, Algeria has repealed discriminatory legislation and regulations. |
После обретения Алжиром независимости в стране были отменены дискриминационные законодательные и регламентарные нормы. |
Upon independence, Algeria established the constitutional principle of non-discrimination between citizens. |
С момента обретения Алжиром независимости в стране действует конституционный принцип недискриминации. |
I'm here to express our most profound respect for your bold, selfless and historic leadership of Algeria. |
Я хочу выразить наше глубое уважение вашему смелому, бескорыстному, исторически важному правлению Алжиром. |
Algeria's reply had been emotional because the dispute between Morocco and Algeria had deep psychological roots. |
Ответ Алжира основан на эмоциях, поскольку между Марокко и Алжиром существует спор, основанный на глубоких психологических корнях. |
Algeria congratulated Eritrea on its positive reaction and clear responses to the recommendations, including those made by Algeria. |
Алжир отметил положительную реакцию Эритреи и четкие ответы на рекомендации, в том числе высказанные Алжиром. |
Algeria thanked Costa Rica for providing additional information and for replying to recommendations, including those made by Algeria. |
Алжир поблагодарил Коста-Рику за представление дополнительной информации и ответ на рекомендации, в том числе высказанные Алжиром. |
Since a peaceful, negotiated solution to the problem of the Sahara depended on Algeria, relations of friendship and cooperation between Algeria and Morocco should be reinforced. |
Поскольку мирное решение проблемы Сахары на основе переговоров зависит от Алжира, необходимо всячески укреплять отношения дружбы и сотрудничества между Алжиром и Марокко. |
The authorities have discovered several caches over the past year, including along the border with Algeria, possibly for onward transfer to Algeria. |
За прошедший год власти обнаружили несколько тайников, в том числе на границе с Алжиром, возможно, используемых для последующей транспортировки имущества в Алжир. |
Algeria was delighted by the fact that Albania had accepted 85 recommendations, including all recommendations put forward by Algeria. |
Алжир с удовлетворением констатировал тот факт, что Албания приняла 85 рекомендаций, включая все рекомендации, высказанные Алжиром. |
Mr. Bourbia (Algeria) said that six major pieces of social legislation based on international labour law standards ratified by Algeria had been enacted shortly after adoption of the Constitution in 1989. |
Г-н Бурбья (Алжир) поясняет, что вскоре после принятия Конституции 1989 года в стране были введены в действие шесть крупных социальных законов, основанных на международных нормах в области трудового права, ратифицированных Алжиром. |
Because of its geostrategic nature, that conflict between two brotherly neighbouring countries, Morocco and Algeria, requires the involvement of our brethren in Algeria in a serious and constructive dialogue with a view to putting an end to it once and for all. |
В силу своего геостратегического характера этот конфликт между двумя братскими соседними странами - Марокко и Алжиром - требует вступления наших алжирских братьев в серьезный и конструктивный диалог, с тем чтобы положить конец этому конфликту раз и навсегда. |