Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "Agreement - Мнение"

Примеры: Agreement - Мнение
There was agreement that there was no "best practice" anti-corruption reform that could be uniformly applied to all countries. Было выражено общее мнение, что оптимальной методики проведения антикоррупционных реформ, в равной степени применимой ко всем странам, не существует.
The view was expressed that, where a written contract and arbitration agreement existed, the obligation to communicate a copy needed to be maintained. Было высказано мнение, что для случаев, когда имеются письменный договор и арбитражное соглашение, обязательство передать соответствующую копию необходимо сохранить.
With respect to article 15, the view was expressed that any decision on its inclusion was premature absent an agreement on definitions. В отношении статьи 15 было высказано мнение о том, что любое решение о ее включении является преждевременным, поскольку не достигнуто согласия по поводу определений.
There was agreement that within the broader framework of liberalization and other policy changes under way, competition policy was necessary and useful. Было высказано общее мнение о необходимости и важном значении конкурентной политики в контексте осуществляющегося более широкого процесса либерализации и других радикальных изменений.
There was also agreement on the necessity to allocate appropriate resources to quality management, and that the efficient use of such resources is highly desirable. Было также высказано согласованное мнение о необходимости выделения соответствующих ресурсов на цели управления качеством, а также эффективного использования таких ресурсов.
The view was expressed that a comprehensive international agreement on the non-deployment of weapons in outer space should be concluded to prevent the militarization of outer space. Было высказано мнение, что для предотвращения милитаризации космоса следует заключить всеобъемлющее международное соглашение о неразмещении вооружений в космическом пространстве.
That delegation also expressed the view that, until such an agreement could be concluded, States could introduce an international moratorium against the deployment of weapons in outer space. Эта делегация высказала также мнение, что до того, как удастся заключить такое соглашение, государства могли бы ввести международный мораторий на размещение вооружений в космическом пространстве.
There was agreement that national compliance with the provisions of the Convention should not be conditional on receiving international development aid or assistance. Общее мнение заключалось в том, что осуществление положений Конвенции на национальном уровне не должно зависеть от получения международной помощи в целях развития.
There is near-universal agreement that the Security Council should be enlarged in order to become more diverse and more representative of various regions and countries of different sizes. Существует практически общепринятое мнение о том, что Совет Безопасности должен быть расширен для обеспечения большего разнообразия и более широкого представительства, охватывающего различные регионы и страны вне зависимости от их величины.
Yet another suggestion was that notice to and consent of third parties affected by such an agreement should also be discussed in the draft Guide. Еще одно мнение состояло в том, что в проекте руководства следует также рассмотреть вопросы об уведомлении третьих сторон, затронутых любым таким соглашением, и об их согласии.
In debating the appropriateness of fiscal consolidation efforts, there was wide agreement that some countries had more fiscal space than others. При обсуждении вопроса о целесообразности усилий по укреплению бюджетов в целом было высказано мнение о том, что некоторые страны обладают более значительным пространством для маневра в бюджетно-финансовой политике, чем другие.
They expressed the view that the material prepared by the secretariat should only suggest elements for inclusion in an agreement, rather than draft text of those elements. Они высказали то мнение, что в представленном секретариатом материале должны лишь предлагаться элементы для включения в соглашение, а не проекты самих элементов.
The speaker stated that all delegations had spoken their piece and that consensual agreement had been reached on the Political Declaration and Plan of Action. Он заявил, что все делегации высказали свое мнение и что по Политической декларации и Плану действий был достигнут консенсус.
Participants also expressed the view that trade facilitation was a multiple win and a WTO agreement in 2012 would be as well. Участники также высказали мнение, что упрощение процедур торговли выгодно для всех во многих аспектах и что достижение соглашения ВТО в 2012 году также было бы весьма полезным.
There was also broad agreement that all countries and stakeholders needed to enhance efforts on concrete actions and measures to achieve sustainable development. Было выражено общее мнение о том, что всем странам и заинтересованным участникам необходимо предпринимать дальнейшие усилия по принятию конкретных мер в области устойчивого развития.
There is broad agreement that this should include the preparation of comprehensive environmental and social impact assessments, with the meaningful participation of the local stakeholder and community. Бытует общее мнение о том, что это предполагает подготовку комплексных оценок воздействия на окружающую среду и социальную сферу с непосредственным участием местных заинтересованных сторон и общин.
There is less agreement on how to sequence and how to stage reforms and policy actions that would enable developing countries to emulate good ICT performances and growth. Менее однозначным является мнение по вопросу о том, в какой последовательности и каким образом осуществлять реформы и политические меры, которые бы позволили развивающимся странам добиться хороших показателей в плане эффективного внедрения ИКТ и роста.
Despite the diverse economic, social and political challenges faced by countries in this regard, there is broad agreement on a number of issues that, based on national experiences, require urgent and more effective action. Несмотря на то, что страны сталкиваются с разными экономическими, социальными и политическими проблемами, существует общее мнение по ряду вопросов, которые, как показывает национальный опыт, требуют безотлагательных и более эффективных действий.
Another submission held the view that it was first necessary to reach agreement on the content of the right to development, before applying this concept in practice. В другом представленном докладе было высказано мнение о том, что сначала необходимо достичь согласия в отношении содержания права на развитие, а уж затем применять эту концепцию на практике.
The United Kingdom shares the ambition expressed by previous speakers yesterday and today that we achieve concrete steps towards agreement on Security Council reform during the sixty-second session. Соединенное Королевство разделяет мнение, высказанное ораторами, выступавшими вчера и сегодня, о необходимости предпринять конкретные шаги, направленные на достижение согласия по вопросу о реформе Совета Безопасности в ходе шестьдесят второй сессии.
He noted that members of the group had varying views on national management strategies, but there was agreement that the strategies should address the aims indicated in past decisions. Он отметил, что члены группы придерживаются различных точек зрения по поводу национальных стратегий регулирования, однако было выражено общее мнение относительно того, что эти стратегии должны способствовать достижению целей, указанных в ранее принятых решениях.
It would be useful to hear the delegation's view on the compatibility of the readmission agreement concluded between Hungary and Ukraine with the principle of non-refoulement. Было бы полезно услышать мнение делегации относительно соответствия заключенного между Венгрией и Украиной соглашения о репатриации принципу невозвращения.
There is also agreement that the international community should provide initial funding for the development of such a system and maintain a monitoring role. Также было выражено общее мнение о том, что международному сообществу следует предоставить первоначальные средства для финансирования разработки такой системы и сохранить функцию контроля.
It was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. Было высказано общее мнение, что этот вопрос должен регулироваться соглашением об обеспечении, в котором содержится описание обремененных активов.
Some delegates noted that a decision on this article should be deferred until an agreement had been reached on article 2. Некоторые делегаты выразили мнение о том, что решение по этой статье следует отложить до достижения согласия по статье 2.