He telephoned a short while ago to say he was about to pay you a call, sir. |
Он недавно звонил, собирался нанести вам визит, сэр. |
My husband and I stayed with you a few nights ago and I think I left a nightgown in our room. |
Мы с мужем у вас недавно останавливались, и кажется, я забыла свою ночную сорочку. |
You see, I came to see Inspector Fournier... a little while ago... about a rather important matter. |
Понимаете, недавно я приходила к инспектору Фурнье. По очень важному делу. |
We upgraded the system a while ago but, I found our guests weren't crazy about being keyed into a computer. |
Мы недавно усовершенствовали систему, но наши гости не были в восторге, что их данные занесут в компьютер. |
But his father, you know, he's a very difficult old man, and getting worse by the day - we dined there a little while ago... |
Но его отец, вы знаете, очень сложный старик, и становится хуже день ото дня... мы обедали у них недавно... |
Having assumed my duties as representative of Japan and President of the Conference only a short while ago, I am fully conscious of the challenges ahead of me. |
Я приступила к обязанностям представителя Японии и Председателя Конференции совсем недавно и я полностью осознаю стоящие передо мной трудности. |
Some time ago Quazarre had already started working on a pre-production of the new Devilish Impressions' album. |
Недавно Quazarre начал работу над подготовкой нового альбома Devilish Impressions. |
You know, I had all this done a while ago, but I don't think he was as good as you are. |
Знаете, я недавно уже всё это делал, но, мне кажется, прежний хирург не так хорош как вы. |
I almost walked out a few nights ago, but we've decided to give it a go. |
Я почти ушла недавно ночью, но мы решили попытаться еще раз. |
That's so odd, 'cause I saw him an hour ago going into his house with Rebecca Gillies. |
Одно только странно - я недавно видела, как он привёз к себе Ребекку Гиллис. |
And a little while ago, I realized I don't need to do that. |
И недавно я понял, что я не должен этого делать. |
We were talking a little while ago, but now he's in a... kind of coma, I don't think he has long. |
Мы недавно разговаривали, но теперь он впал в кому. Боюсь, что ему недолго осталось. |
Well, here we sit, devil-may-care and a while ago you were reattaching Simone's spinal cord. |
Ну, вот мы сидим, чёрт возьми а ведь совсем недавно ты собирал позвоночник Симоны. |
A short while ago I went back to St. Germain, where I spent 2 years of the war. |
Совсем недавно я снова съездил в Сан-Жермен, где я провел 2 года войны. |
A viable, democratic government will need to be constituted from factions that were in armed conflict with each other only a short while ago. |
Из группировок, которые еще совсем недавно находились в состоянии вооруженного конфликта друг с другом, необходимо будет создать жизнеспособное демократическое правительство. |
The so-called resolution on our "nuclear issue" was adopted at the thirty-seventh session of the General Conference of the IAEA, which was held some time ago. |
Так называемая резолюция по нашему "ядерному вопросу" была принята на недавно прошедшей тридцать седьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ. |
Our baker got home a short while ago, presumably to sleep, so... the chances of us being discovered are slim. |
Наш пекарь вернулся домой совсем недавно, предположительно, чтобы поспать, так что... вероятность того, что мы будем обнаружены, невелика. |
This has been a year marked by dramatic developments, developments that seemed improbable just a short time ago. |
Это был год, отмеченный драматическими событиями, событиями, которые казались невозможными еще совсем недавно. |
I would, however, like, on a national level, also to contribute a little bit to the discussion that Canada just called for a short while ago. |
Однако я хотела бы, на национальном уровне, также внести небольшой в клад в обсуждение, которое Канада призвала недавно провести. |
At the second session of the CCW Group of Governmental Experts, which concluded a short while ago, all sides held far-reaching and useful discussions. |
На завершившейся совсем недавно второй сессии Группы правительственных экспертов по КОО все стороны провели далеко идущие и полезные дискуссии. |
The Governments of Austria and Slovenia had informed me some time ago that they would be withdrawing their troops from UNFICYP by September 2001. |
Правительства Австрии и Словении сообщили мне недавно о том, что они выведут свои контингенты из состава ВСООНК к сентябрю 2001 года. |
I would like to express my delegation's support for the statement delivered a short while ago by the distinguished Ambassador of Germany. |
Мне просто хотелось бы от имени моей делегации высказаться в поддержку заявления, с которым совсем недавно выступил уважаемый посол Германии. |
As the reform entered into force only a short while ago, however, it is hard to estimate its true impact. |
Однако, поскольку положения, разработанные в ходе реформы, вступили в силу лишь недавно, оценить ее подлинное воздействие пока трудно. |
We heard, a while ago, the friendly representative of Indonesia, who emphasized the commitment of his Government to continue to expand relations with East Timor. |
Недавно мы заслушали дружественного представителя Индонезии, который подчеркнул приверженность его правительства продолжению развития отношений с Восточном Тимором. |
This initiative was supported by the women of the Mano River Union, at the subregional level, as was indicated a while ago by Ms. Angela King. |
Эта инициатива была поддержана на субрегиональном уровне женщинами Союза государств бассейна реки Мано, о чем недавно говорила г-жа Анджела Кинг. |