Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Ago - Недавно"

Примеры: Ago - Недавно
May I also welcome all our colleagues who have joined the CD this year and say, since I am taking the floor for the first time, how much we miss some of the extraordinary persons who were our colleagues till a short while ago. Позвольте мне также приветствовать всех наших коллег, которые прибыли на КР в нынешнем году, и, поскольку это мое первое выступление, заявить о том, как нам недостает некоторых выдающихся личностей, которые еще совсем недавно были нашими коллегами.
In Central Africa, it has also long promoted the activities of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, which some time ago signed a non-aggression pact bringing together many countries, particularly members of the Economic Community of Central African States. В Центральной Африке в течение длительного времени она содействовала работе Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, который недавно подписал пакт о ненападении, примирив многие страны региона, прежде всего членов Экономического сообщества центральноафриканских государств.
I need not repeat here what was said by Ms. McAskie, who a while ago stressed the need to take into account the humanitarian aspect in this interrelationship and who believed that it would be difficult to deal with humanitarian problems on a country-by-country basis. Я думаю, нет необходимости повторять то, что сказала г-жа Макаски, которая недавно подчеркнула необходимость учитывать присутствующий в этих взаимоотношениях гуманитарный аспект и которая считает, что будет очень трудно решать гуманитарные проблемы в рамках каждой отдельной страны.
I fully share your insightful analysis voiced a short while ago, and in this respect I accept your suggestion that we should not elaborate on the concerns and frustrations of my delegation, at least not on this occasion. Я полностью разделяю ваш проницательный анализ, изложенный совсем недавно, и в этом отношении я приемлю ваш тезис о том, что нам не следует замыкаться на озабоченностях и разочарованиях - по крайней мере, не в данном случае.
The idea proposed some time ago to hold within the United Nations a substantive debate on the issue of external debt, in order to agree upon a sustainable and predictable solution, deserves consideration. Предложенная недавно идея в отношении проведения в рамках Организации Объединенных Наций предметных обсуждений по вопросу о внешней задолженности в целях достижения договоренности в отношении нахождения прочного и предсказуемого решения, безусловно, заслуживает нашего рассмотрения.
In this connection, I would like to ask him - and I know this was done just a short time ago - whether he has had the time to evaluate what the effects of that closure and redeployment are. И в этой связи мне хотелось бы спросить у него - а мне известно, что это было сделано совсем недавно, - было ли у него время на проведение анализа последствий его закрытия или передислокации.
The recent trade agreement between Chile and the United States is being praised as the first significant agreement in the Western hemisphere since the North American Free Trade Agreement (NAFTA) was signed a decade ago. Торговое соглашение, заключенное недавно между Соединенными Штатами и Чили, называют первым значительным договором в Западном полушарии со времени подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле десять лет тому назад.
A while ago, in a place that only that child and I know of, Недавно я застала его в месте, о котором было известно лишь мне и тому мальчику.
The one you told me about a long time ago? А, тот, о котором мы недавно говорили?
I said we shouldn't go on about things that happened ages ago 'cause I bet something similar has happened more recently. Я сказал, что нам не стоит париться из-за того, что произошло кучу лет назад, потому что, готов поспорить, что-то подобное произошло совсем недавно .
The best and latest description of the implementation of resolution 986 (1995) is contained in the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and World Food Programme report to which we referred a short while ago. О том, как осуществляется резолюция 986 (1995), лучше всего сказано в недавнем докладе Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и Мировой продовольственной программы (МПП), с которым мы недавно ознакомились.
The creation a century ago of the Oceanographic Museum and the Museum of Prehistoric Anthropology by my great-great-grandfather Albert I, and the more recent creation of an underwater reserve by my father, Prince Rainier III, bear witness to that policy. Созданные сто лет назад моим прадедом Альбером I Океанографический музей и Музей доисторической антропологии и совсем недавно моим отцом князем Ренье III подводный заповедник могут служить подтверждением этой политики.
Inter alia, some time ago UN/EDIFACT had been especially designed to serve as such a tool and the World Customs Organization has recently amended the so-called Kyoto Convention with a general annex dealing, inter alia, with the application of information technology. В частности, некоторое время тому назад специально для использования в качестве такого инструмента был создан ЭДИФАКТ ООН, а Всемирная таможенная организация недавно внесла поправки в так называемую Киотскую конвенцию, добавив к ней общее приложение, посвященное, в частности, аспектам применения информационной технологии.
The implications of Agenda 21, adopted a decade ago, as well as the World Summit on Sustainable Development, held recently in Johannesburg, have already been commented upon. Уже были высказаны замечания относительно Повестки дня на XXI век, принятой десять лет назад, а также относительно Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась недавно в Йоханнесбурге.
Don't I see you talking to my sister in the restaurant some time ago? А не вас я недавно видел говорящим с моей сестрой в ресторане?
That was only a short while ago, yet the rapid and important developments that have taken place since then in the Middle East should be recalled briefly if only because of their grave impact not only on the region, but perhaps on the future of international relations. Оно произошло совсем недавно, однако необходимо кратко напомнить о стремительно развернувшихся после этого на Ближнем Востоке важных событиях, поскольку они имеют серьезные последствия не только для региона, но и, вероятно, для будущего международных отношений.
Some time ago, we also took effective measures to combat the problem of illicit financial flows, especially money-laundering, and to protect our financial centre from criminal activities in this respect. Двигаясь в этом направлении, мы также недавно приняли ряд эффективных мер по борьбе с проблемой незаконных финансовых потоков, особенно «отмыванием денег», и по защите наших финансовых центров от криминальной деятельности.
You were talking about her a little while ago, weren't you? Совсем недавно ты говорил о ней, не так ли?
There are Batutsi in power now who only a short time ago fled to South Africa as Rwandan citizens, who studied in Zaire as Rwandan citizens or who keep their Rwandan families in Rwanda without taking Congolese nationality. В настоящее время у власти находятся батутси, которые совсем недавно бежали в Южную Африку как руандийские граждане или учились в Заире как руандийские граждане, либо оставили в Руанде свои семьи, не взяв конголезского гражданства.
"A short time ago, HPD bomb squad,"along with firefighters and emergency medical personnel, "responded to the 300 block of King Street after a tip that an explosive device..." "Недавно, полицейский отряд саперов, вместе с пожарными и скорой помощью, ответили на вызов в 300 квартале по Кинг-Стрит, после наводки, что взрывное устройство..."
He left here a little while ago. I'd say in about an hour there'll be a sock on the doorknob... Ну, он недавно ушел отсюда - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто -
He came back home a while ago. Он недавно вернулся домой.
But a while ago, you too... Недавно здесь вы тоже...
Someone started following me a while ago. Недавно кто-то начал выслеживать меня.
Because... she passed away some time ago. Потому что она недавно скончалась