Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Ago - Недавно"

Примеры: Ago - Недавно
Not so much time ago was announced, that ERA IT Solutions AG company had developed product, that can capture and analyze protocol used by Skype. Недавно стало известно, что разработанный фирмой ERA IT Solutions AG продукт позволяет перехватывать VoIP-трафик, передаваемый при помощи программы Skype.
Here, I recall that, a short while ago, Ambassador Greenstock spoke of the scope of the Committee. Здесь я хотел бы напомнить о том, что совсем недавно посол Гринсток говорил о рамках работы Комитета.
Linda, I'm not your answering service... and somebody named Greg or Craig called you just a little while ago. Линда, я тебе не автоответчик и недавно тебе звонил какой-то Грег или Крейг.
Thus you can see that there is a consensus of views between Egypt and China which was already expressed by Ambassador Hou a few moments ago. Таким образом, как вы видите, во взглядах Египта и Китая просматривается консенсус, как уже отмечал совсем недавно посол Хоу.
So CNN, a little while ago, wrote this interesting articleon what happens to people when they win the lottery. Недавно Си-Эн-Эн опубликовало интересную статью о том, чтопроисходит с людьми, выигрывающими в лотерею.
He asked me to help him steal it a week ago. I turned him down. Недавно он просил меня украсть алмаз, я отказался.
So CNN, a little while ago, wrote this interesting article on what happens to people when they win the lottery. Недавно Си-Эн-Эн опубликовало интересную статью о том, что происходит с людьми, выигрывающими в лотерею.
That creature that strolled through here a little while ago, it's called an Unas. Создание, которое недавно прогуливалось по вашей деревне, называется Унас.
Lana, clark went into those tunnels a little while ago, and I haven't heardfrom him since. Лана, Кларк недавно отправился в эти туннели, и с тех пор я его не видела.
Only a short while ago, she was celebrated as "Ms. Europe"; now, she increasingly gives the impression of being Frau Germania. Совсем недавно ее восхваляли, как «мисс Европа»; сейчас же она все больше становится похожа на «фрау Германия».
The power of his idealism and the power of change must overturn prejudice and mental barriers that, a short time ago, appeared invincible. Сила его идеалов и горячее стремление добиться перемен должны преодолеть стереотипы и моральные барьеры, которые совсем недавно казались непреодолимыми.
Take a look at these guys, they're growing in power, and by the way, this was done a while ago before the current economic crisis, and that's probably going to get steeper. Взгляните на этих ребят, их сила растет, и кстати, это началось недавно, до текущего экономического кризиса и возможно рост продолжится.
when did the cramping start? -A little while ago. Когда начались судороги? -недавно.
That's why you said something about a telescope somewhere a second ago, right? Так вот почему недавно ты говорил о каком-то телескопе?
A short time ago, the United States Department of State had no scruples about daring to accuse the Democratic People's Republic of Korea regarding its election results, a provocation. Недавно Государственный департамент Соединенных Штатов ничтоже сумняшеся обвинил Корейскую Народно-Демократическую Республику в подтасовке результатов выборов, что нельзя расценить иначе, как явную провокацию.
Here is the residence of Marva Munson, the charming lady whom you all met moments ago, Зто доМ Марвы Мансон, очаровательной леди, с которой вы недавно познакоМились.
Just a short time ago, the IMF seemed relegated to a sustained period of irrelevance as it failed to modernize either its euro-centric political representation or its arcane government-to-government lending facilities. Совсем недавно казалось, что МВФ является чем-то бесполезным, так как не смог провести модернизацию ни евроцентричной политики, ни загадочных межправительственных услуг по кредитованию.
It is also an opportunity for us to reiterate once again our full support for Mr. Sergio Vieira de Mello for the effective manner in which he has been carrying out work that, only a short time ago, seemed difficult to imagine. Мы хотим также воспользоваться возможностью и вновь воздать должное гну Сержиу Виейре ди Меллу за эффективное осуществление работы, масштабы и сложность которой еще совсем недавно было трудно даже представить себе.
Pyongyang, April 30 (KCNA) - Shortly ago, the United States had a ceremony to mark the 50th anniversary of the institution of citizenship act in the presence of President Obama. Пхеньян, 30 апреля (Центральное телеграфное агентство Кореи (ЦТАК) - Недавно в Соединенных Штатах состоялась церемония по случаю 50-летия принятия Закона о гражданстве, на которой присутствовал президент Обама.
A while ago, I got a "se" out of him which I thought might turn into "secondary caregiver," but... Недавно я выжал из него "са..."... что может быть частью слова "санитарный работник", но...
If we are not careful, we will exclude even more countries, including some that just a short time ago were being described as emerging economies. Если мы не проявим осторожности, их число еще более увеличится и к ним присоединятся те, которые совсем недавно относились к категории стран с зарождающейся экономикой.
Just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here, - And now this Vargas comes along and... Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и...
Now there was a very interesting article by Clay Shirky that got a lot of attention about a month ago, and this is basically the distribution of links on the web to all these various different blogs. Недавно было очень интересная статья автора Клея Ширки, которая около месяца назад привлекла очень много внимания, и вот распределение ссылок по интернету на все эти различные блоги.
As The Washington Post recently reported, dishwashers now use 45% less power than they did two decades ago, and refrigerators 51% less. Как недавно сообщила «Washington Post», посудомоечные машины теперь потребляют энергии на 45% меньше, чем двадцать лет назад, а холодильники - на 51% меньше.
A short time ago the world held its breath as the spectre of war in South Asia cast its shadow, for fear of the use of weapons of mass destruction in that confrontation. Недавно, когда нависла опасность войны в Южной Азии, весь мир затаил дыхание от возможности использования оружия массового уничтожения в этом конфликте.