MICIVIH and the United States Agency for International Development (USAID) have assisted in establishing a system of prisoner registration which, in addition to improving the protection of prisoners' rights, allows an exact assessment of the prison population. |
МГМГ и Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) оказывают содействие созданию системы регистрации заключенных, которая в дополнение к более эффективной защите прав заключенных позволяет точно оценивать численность заключенных в тюрьмах. |
Here I pay it a well-deserved tribute for its valuable participation in all the major conferences organized by the United Nations since 1990, as well as for its initiatives to facilitate the participation of representatives, Governments and non-governmental organizations of member States of the Agency. |
Я хотел бы здесь воздать ему дань заслуженного уважения за его ценное участие во всех основных конференциях, проводимых под эгидой Организацией Объединенных Наций начиная с 1990 года, а также за его инициативы, направленные на содействие участию представителей правительств и неправительственных организаций государств - членов Агентства. |
In conclusion, I wish to underline that Ukraine highly respects and supports the versatile activities of the International Atomic Energy Agency aimed at promoting global cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and upgrading the international non-proliferation regime. |
В заключение хочу подчеркнуть, что Украина высоко ценит и поддерживает многостороннюю деятельность Международного агентства по атомной энергии, направленную на содействие глобальному сотрудничеству в деле использования ядерной энергии в мирных целях и укрепления международного режима нераспространения. |
To that effect UNDCP signed an agreement with the European Space Agency (ESA) in April 1999, defining the main features of a cooperation agreement under which ESA would provide its expertise and technical capacity to UNDCP for the development of the methodology. |
С этой целью ЮНДКП в апреле 1999 года заключила соглашение с Европейским космическим агентством (ЕКА), определив основные элементы соглашения о сотрудничестве, в соответствии с которым ЕКА будет предоставлять в распоряжение ЮНДКП своих специалистов и оказывать ей техническое содействие в целях разработки методологии. |
The sale of Croatian Serb property to ethnic Croat refugees has become widespread. On 24 April 1997 the Government established the Agency for Mediation in Transactions with Specified Real Estate, responsible for facilitating the sale and exchange of abandoned property in the former Sectors. |
Продажа имущества хорватских сербов этническим хорватам-беженцам приобрела широкие масштабы. 24 апреля 1997 года правительство создало Агентство по посредничеству в сделках с определенными видами недвижимой собственности, которое отвечает за содействие продаже и размену оставленного имущества в бывших секторах. |
Cooperation is foreseen with international organizations such as the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, the Nuclear Suppliers Group and the Zangger Committee, as the 1540 Committee may require future technical assistance from those organizations. |
Предусматривается сотрудничество с такими международными организациями, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия, Группа ядерных поставщиков и Комитет Цангера, поскольку в будущем Комитету, учрежденному резолюцией 1540, может потребоваться техническое содействие этих организаций. |
Given the geographic conditions of its territory, Indonesia requested the Agency and its member States to assist it in enhancing its capacity to develop measures against nuclear terror, emergency actions and recovery measures in case of nuclear terror. |
Учитывая свое географическое положение, Индонезия просила Агентство и его государства-члены оказать ей содействие в укреплении потенциала по разработке мер борьбы с ядерным терроризмом, мер на случай чрезвычайных обстоятельств и мер по преодолению последствий актов ядерного терроризма. |
Finally, operative paragraph 11 welcomes the consensus adoption at the International Atomic Energy Agency (IAEA) General Conference in September of a resolution that includes elements of a plan of action to promote and facilitate the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols. |
Наконец, в пункте 11 постановляющей части приветствуется консенсусное принятие в сентябре на Генеральной конференции Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) резолюции, которая включает в себя элементы плана действий, направленного на содействие и облегчение заключения и вступления в силу соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов. |
In order to strengthen the participation of women in decision-making, the Agency supported training and education of women, focusing on adult literacy in Africa and education for girls. |
В целях обеспечения расширения участия женщин в процессе принятия решений Агентство оказывает содействие в повышении квалификации и обучении женщин, акцентируя внимание на обеспечении грамотности взрослого населения в Африке и образовании девушек. |
From 31 July to 4 August 2006, the Special Rapporteur contributed to the 17th international course on judicial independence, human rights and the Inter-American Democratic Charter, organized by the Andean Commission of Jurists and the Spanish Agency for International Cooperation in Cartagena, Colombia. |
С 31 июля по 4 августа Специальный докладчик оказывал содействие в проведении XVII Международных курсов по вопросам независимости судебных органов, прав человека и Межамериканской демократической хартии, организованных Андской комиссией юристов и Испанским агентством международного сотрудничества в Картахене. |
The priorities for States included enhancing the capacity of the International Atomic Energy Agency and strengthening its financing mechanisms, ensuring the accession of all States to the Treaty and promoting the universal implementation of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. |
К числу приоритетных задач государств относятся повышение потенциала Международного агентства по атомной энергии и укрепление механизмов его финансирования, обеспечение присоединения к Договору всех государств и содействие универсальной имплементации всеобъемлющих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов. |
From this perspective, we reaffirm our support for the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and to encourage technological and scientific exchanges in this area within the limits of the International Atomic Energy Agency non-proliferation system. |
Исходя из этого мы вновь заявляем о своей поддержке права государств на использование ядерной энергии в мирных целях и на содействие научно-техническим обменам в этой области в рамках системы нераспространения Международного агентства по атомной энергии. |
Slovakia supports the Agency's initiatives aimed at contributing to a global nuclear safety regime through networking, through integrating its safety evaluation activities and through promoting adherence to international safety conventions. |
Словакия поддерживает инициативы Агентства, направленные на содействие глобальному режиму ядерной безопасности на основе создания сети, интегрирования своих мероприятий по оценке ядерной безопасности и содействия приверженности международным конвенциям в области безопасности. |
It should be noted that the framework was the winner of the 2001 World Climate Technology Award from the Climate Technology Initiative, International Energy Agency, in recognition of UNF efforts to promote large-scale applications of sustainable energy in developing countries. |
Следует отметить, что в рамках Инициативы по уменьшению технологических воздействий на климат Международного энергетического агентства этой программной деятельности была присуждена премия за технологии, связанные с климатом Земли за 2001 год, что стало признанием усилий ФООН, направленных на содействие широкомасштабному внедрению устойчивой энергетики в развивающихся странах. |
In July 2000, UNCTAD contributed to a training programme organized by the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) in Lusaka, Zambia, for officials of investment promotion agencies from the SADC region. |
В июле 2000 года ЮНКТАД оказала содействие в осуществлении Многосторонним агентством по гарантированию инвестиций (МАГИ) программы профессиональной подготовки в Лусаке, Замбия, для сотрудников агентств по поощрению инвестиций стран региона САДК. |
The Agency's placement and career guidance office continued to facilitate the work of employers' recruiting teams, helped match candidates with vacancies and made candidates aware of available job opportunities. |
Службы трудоустройства и профессиональной ориентации Агентства продолжали оказывать содействие в работе групп по набору кадров, помогали найти кандидатам вакантные места и информировали их о существующих возможностях трудоустройства. |
The Centre provided support to the Regional Seminar on the Protocol Additional to Nuclear Safeguards Agreements, hosted from 4 to 7 December 2001 by IAEA and the Government of Peru, with assistance from the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. |
Центр оказал содействие в проведении Регионального семинара по Дополнительному протоколу к соглашениям о ядерных гарантиях, который был организован МАГАТЭ и правительством Перу при содействии Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне 4-7 декабря 2001 года. |
The French Development Agency and the Ministry of Foreign Affairs have been involved in microfinance projects and contributed to a number of microfinance institutions in Africa since the beginning of the 1980s. |
Французское агентство по вопросам развития и министерство иностранных дел принимают участие в проектах микрофинансирования и оказали содействие деятельности ряда учреждений микрофинансирования в Африке с начала 80х годов. |
In the area of nuclear safety and security, the Agency continued to support and promote the global nuclear safety and security regime as a framework for achieving high levels of safety and security in nuclear activities. |
В области обеспечения ядерной безопасности Агентство продолжало оказывать поддержку и содействие глобальному режиму ядерной безопасности как основе для достижения высоких уровней безопасности и защищенности ядерных программ. |
Refugees in Jordan were the best off, and UNRWA was grateful to the Jordanian authorities not only for their direct support to the refugees, which relieved some of the Agency's burden, but also for their constant readiness to provide all kinds of assistance. |
Беженцы в Иордании находятся в наиболее благоприятном положении, и иорданские власти заслуживают благодарности не только за предоставляемую ими непосредственную поддержку, которая позволяет в определенной мере ослабить нагрузку, приходящуюся на БАПОР, но и за свою постоянную готовность оказывать всяческое содействие. |
The Agency assisted in the completion of a general assessment of the health information system and the administration of an essential public health function tool, for which training was provided. |
ВОЗ также оказывала содействие в проведении общей оценки системы медицинской информации и в обеспечении функционирования основных механизмов системы здравоохранения, в связи с чем была организована соответствующая профессиональная подготовка. |
In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. |
В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии. |
In March 2011, UN-SPIDER staff contributed to a regional simulation exercise conducted by the National Coordinating Agency for Disaster Reduction of Guatemala, with the support of the Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America and the United States Southern Command. |
В марте 2011 года сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН оказали содействие в проведении регионального имитационного учения, организованного Национальным агентством по координации мероприятий по уменьшению опасности бедствий при поддержке Центра по координации предупреждения стихийных бедствий в Центральной Америке и Южного командования Соединенных Штатов. |
The NEPAD Agency and the Science, Technology and Innovation Indicators Initiative are also supporting the African Union Commission in establishing the African Observatory on Science, Technology and Innovation. |
Агентство НЕПАД и Африканская инициатива в отношении показателей в области науки, техники и инноваций также оказывают содействие Комиссии Африканского союза в создании Африканского центра по вопросам науки, техники и инноваций. |
Japan also continued to contribute to the regional framework for cooperation in space education through the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum and was promoting the International Space Station project in coordination with the countries concerned. |
Кроме того, Япония по-прежнему вносит вклад в региональную программу сотрудничества в области образования по вопросам космической деятельности в рамках Регионального форума Азиатско-Тихоокеанского космического агентства, а также в координации с заинтересованными странами оказывает содействие проекту Международной космической станции. |