The Agency's directorate assisted in developing and implementing the policy of integration with the European Union in the area of children's rights. |
Руководство Агентства оказывает содействие в разработке и реализации политики интеграции с Европейским союзом в области прав ребенка. |
We note with satisfaction that the promotion of nuclear energy remains one of the key priorities pursued by the Agency. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что содействие развитию атомной энергетики остается одним из ключевых и приоритетных направлений деятельности Агентства. |
The Agency assisted approximately 4.5 million refugees and humanitarian relief remained an essential component of its work. |
Агентство предоставляет содействие приблизительно 4,5 млн. беженцев, и оказание гуманитарной помощи по-прежнему остается важным компонентом его работы. |
The Agency facilitates the development of guidance and recommendations appropriate to the implementation by States of these instruments. |
Агентство оказывает содействие в разработке указаний и рекомендаций, имеющих отношение к осуществлению этих документов государствами. |
For African members of the Agency, in fact, the promotion of the peaceful uses of nuclear energy is particularly important. |
На практике для африканских стран - членов Агентства особое значение имеет содействие мирному использованию ядерной энергии. |
The Agency encourages the establishment of new viable enterprises and creates new operating models and services to support their development. |
Агентство оказывает содействие созданию новых рентабельных предприятий и разрабатывает новые оперативные модели и услуги в поддержку развития этих предприятий. |
Australia provided assistance to the Central and South Pacific region in fisheries sciences and management through the Australian Agency for International Development and other agencies. |
Австралия предоставила содействие странам центральной и южной части Тихоокеанского региона в области промысловых научных исследований и управления промыслами через посредство своего Агентства международного развития и других учреждений. |
The Agency continues to assist countries that are expanding existing nuclear power programmes. |
Агентство продолжает оказывать содействие странам, которые занимаются расширением существующих программ в области использования ядерной энергии. |
In conclusion, my delegation emphasizes the importance of the Agency's technical assistance to States parties to the NPT. |
В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Агентство оказывало государствам - участникам ДНЯО техническое содействие. |
Many States members of the Agency have significant needs, and Japan will continue to make technical and personnel contributions in these areas. |
Многим государствам - членам Агентства требуется значительная помощь, и Япония будет продолжать оказывать им техническое содействие и предоставлять персонал. |
Korea Agency for Digital Opportunity and Promotion |
Корейское агентство «За цифровые возможности и содействие» |
In Guatemala, the Danish International Development Agency has promoted the training of master level, professional, indigenous, bilingual and intercultural teachers in the Guatemalan highlands. |
В Гватемале Датское агентство международного развития оказывает содействие в подготовке профессиональных двуязычных преподавателей на уровне магистров из числа коренных народов, продвигающих межкультурные связи, в высокогорных районах Гватемалы. |
The basic goal of the Agency is to facilitate greater integration of persons belonging to communities in all areas of social life, while preserving their ethnic and cultural features. |
Основной задачей Агентства является содействие более глубокой интеграции представителей общин во все сферы социальной жизни при сохранении их этнических и культурных особенностей. |
The proposal met with the firm support of the members and the Agency, which is providing technical support for the elaboration of the proposal. |
Это предложение получило решительную поддержку со стороны стран и Агентства, оказывающего техническое содействие в его разработке. |
India therefore supports the efforts of the Agency to ensure safety and promote a global security culture, and attaches high priority to the issue. |
Поэтому Индия поддерживает усилия Агентства, направленные на обеспечение защиты и содействие глобальной культуре безопасности, и придает этому вопросу первоочередное значение. |
The promotion of the peaceful uses of nuclear energy is the raison d'être of the International Atomic Energy Agency. |
Содействие мирному использованию атомной энергии является сутью деятельности Международного агентства по атомной энергии. |
There is a Foreign Investments Agency of Bashkortostan in the republic and its main purpose is to assist the republican enterprises and foreign companies to realize investment projects. |
В республике функционирует Агентство Республики Башкортостан по иностранным инвестициям, которое оказывает содействие предприятиям республики и иностранным компаниям в реализации инвестиционных проектов. |
The International Atomic Energy Agency and donor countries are also called upon to help in the promotion and implementation of such programmes. |
Кроме того, к МАГАТЭ и основным странам был обращен призыв оказать содействие в пропаганде и реализации таких программ. |
The Working Group submitted to the General Assembly at its twenty-fifth session and at every subsequent session recommendations to help solve the financial problems of the Agency. |
Рабочая группа представляла Генеральной Ассамблее на ее двадцать пятой и на каждой последующей сессии рекомендации, направленные на содействие решению финансовых проблем Агентства. |
It is essential that the Agency continue to receive unqualified political support and cooperation in the implementation of safeguards agreements with member States. |
Необходимо обеспечить, чтобы Агентство и в дальнейшем получало неограниченную поддержку и содействие в его усилиях по осуществлению заключаемых с государствами-членами соглашений о гарантиях. |
With regard to Argentina's relations with the Agency, I wish to stress that we are continuing to provide complete support for technical cooperation activities. |
В том что касается отношений Аргентины с Агентством, я хочу подчеркнуть, что мы по-прежнему оказываем всестороннее содействие в области технического сотрудничества. |
Japan attaches great importance to the multilateral technical cooperation activities of the Agency and has actively contributed both human and financial resources to them. |
Япония придает большое значение многостороннему техническому сотрудничеству Агентства и оказывает активное содействие его работе в плане предоставления как людских, так и финансовых ресурсов. |
In the area of technical cooperation, the Japan International Cooperation Agency (JICA) worked to develop human resources and create vocational training schemes at rehabilitation centres in recipient countries. |
Что касается технического сотрудничества, то Японское агентство по международному сотрудничеству (ЯАМС) оказывает содействие в развитии людских ресурсов и создании систем профессиональной подготовки и обучения на базе реабилитационных центров в странах-получателях. |
In this respect, we commend the Agency for its elaborate programme aimed at promoting regional cooperative activities as a means of accelerating nuclear technology transfer. |
В этой связи мы воздаем должное Агентству за его тщательно разработанную программу, направленную на содействие региональной совместной деятельности как средства ускорения передачи ядерной технологии. |
Later, in 1995, another specific direction was added: advancement of vocational training, which had been a component of the project of the German Technical Cooperation Agency. |
Позднее, в 1995 году, было добавлено еще одно особое направление - содействие профессиональной подготовке, ставшее компонентом проекта Германского агентства по техническому сотрудничеству. |