Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Agency - Содействие"

Примеры: Agency - Содействие
The IAEA's technical cooperation programme is also an important part of the Agency's role in encouraging the use of nuclear technology for peace, health and development throughout the world. Программа технического сотрудничества МАГАТЭ также является важной частью деятельности Агентства, направленной на содействие использованию ядерной технологии в мирных целях, в целях повышения эффективности здравоохранения и в интересах развития повсюду в мире.
The agency had advised the Multilateral Fund Secretariat that the Party's 2005 methyl bromide consumption reduction target had been achieved and that its national phase-out plan contained a technology conversion component - scheduled for completion in 2006 - that would entirely eliminate its consumption of methyl chloroform. Под эгидой Многостороннего фонда ЮНИДО оказывает Боснии и Герцеговине содействие в укреплении организационного потенциала и предоставляет этой Стороне помощь в осуществлении мероприятий по поэтапному отказу от ХФУ, бромистого метила и метилхлороформа.
States should make public support and services, such as those provided by an export credit agency, development finance and investment insurance conditional on businesses carrying out child-rights due diligence. Государствам следует обеспечить, чтобы государственное содействие и обслуживание, в частности то, которое предусматривается агентствами по кредитованию экспорта, а также финансирование
Partners supporting community-based IMCI include the United Nations Foundation, the United States Agency for International Development and WHO. В рамках конкретных секторальных программ, способствующих РДРВ, ЮНИСЕФ продолжал оказывать содействие широкому кругу мероприятий, о чем говорится ниже.
The Agency will also take over the responsibility for a number of State-owned enterprises, including the electricity supply and distribution firm, the telecommunications company and the airport. Временные институты и возглавляемый Европейским союзом компонент экономического восстановления МООНК выступили с рядом инициатив, направленных на содействие экономическому развитию.
UNEP has assisted the Afghan National Environmental Protection Agency to prepare draft management plans for Dashte Nawar Flamingo and Waterfowl Sanctuary, Kole Hashmat Khan wetlands and Band-e Amir National Park. ЮНЕП оказала содействие Национальному агентству по охране окружающей среды Афганистана в подготовке черновых планов регулирования заказника фламинго и водоплавающих птиц Даште Навар, водно-болотных угодий Коле-Хашмат-Кхан и национального парка Банде-Амир.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia): I will touch briefly upon two issues: cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the promotion of nuclear-weapon-free zones. Г-н Энхсайхан (Монголия) (говорит по-английски): Я кратко коснусь двух вопросов: сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и содействие созданию зон, свободных от ядерного оружия.
My country fulfils its international obligations in accordance with the provisions of the Additional Protocol on safeguards between Ukraine and the IAEA. I would like to take this opportunity to once again express our gratitude to the Agency for its assistance in implementing the Additional Protocol in Ukraine. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз выразить Агентству свою признательность за оказываемое им содействие в выполнении на Украине этого Дополнительного протокола.
An amount of $151.9 million, or 13 per cent of the Agency's 2013 expenses, supported the effective and efficient governance goal, accomplished largely through the support departments programme ($202.4 million). На содействие достижению цели обеспечения эффективного и действенного управления было затрачено 151,9 млн. долл. США, что составляет 13 процентов объема расходов Агентства в 2013 году; такая работа велась в основном в рамках реализации программы вспомогательных департаментов (202,4 млн. долл. США).
One of the basic principles adopted by the new Agency's doctrine, the principle of expert treatment of individual needs, stipulates that a more intense form of assistance is provided for persons who have been waiting to get a job and who have more trouble getting one. В соответствии с одним из базисных принципов, взятых на вооружение в рамках новой доктрины Агентства, предусматривается, что лицам, которые ждали работу на протяжении длительного времени и которые сталкиваются с более значительными проблемами при ее получении, будет оказываться более интенсивное содействие.
At the same time, the Agency cooperated with a locally based non-governmental organization to facilitate a group-guaranteed savings and loan scheme within the refugee community based on women's programme centres in the camps. В то же время Агентство в сотрудничестве с базирующейся на местах неправительственной организацией оказывало содействие в осуществлении гарантированной группами программы сбережений и займов в рамках общины беженцев на основе центров по осуществлению программы помощи женщинам в лагерях.
I would like to take this opportunity to express our appreciation to the NATO Maintenance and Supply Agency (NAMSA) for its assistance, and I would like to invite others to help us in this effort. Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность Агентству НАТО по техническому обеспечению и снабжению (АТОС НАТО) за оказанное нам содействие, и призвать другие организации также оказать нам помощь в этом вопросе.
In the period from 2009 to 2011, the Agency provided cooperation to the Territory in the amount of $31,098.00 in the following areas: youth; HIV prevention; gender equality; and population and development. В период 2009 - 2011 годов ЮНФПА оказывал территории содействие в областях деятельности, касающихся молодежи, профилактики ВИЧ, гендерного равенства, народонаселения и развития, на общую сумму, составляющую 31098 долл. США.
Accordingly, the Agency supported the visit of an 18-member team of experts to Angola, the Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Namibia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zambia, seeking pipeline investment projects in transportation and energy. В связи с этим Агентство оказало содействие посещению Группой экспертов в составе 18 членов Анголы, Демократической Республики Конго, Замбии, Мозамбика, Намибии, Объединенной Республики Танзания и Южной Африки для изучения возможностей осуществления проектов по вложению средств в строительство трубопроводов в областях транспорта и энергетики.
Calls on the Democratic People's Republic of Korea immediately to extend full cooperation to the Agency's secretariat, in particular by providing access to all safeguards-relevant information and locations; призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно оказать полное содействие секретариату Агентства, в частности путем обеспечения доступа ко всей информации и объектам, имеющим отношение к гарантиям;
(b) Continue to render assistance and cooperation to the Director General of the International Atomic Energy Agency, by providing him by mutual agreement with the necessary special expertise and logistical, informational and other operational support for the carrying out of the plan submitted by him; Ь) продолжает оказывать содействие Генеральному директору Агентства и сотрудничать с ним, предоставляя ему по взаимной договоренности необходимые заключения специалистов и материально-техническую, информационную и другую оперативную помощь в целях осуществления представленного им плана;
Of note is the UNDP project which assisted in the enactment of a new disaster management law in June 2003 and the creation of the National Disaster Management Agency (NDMA) earlier this year. Заслуживает упоминания проект ПРООН, в рамках которого оказывалось содействие принятию в июне 2003 года нового закона о ликвидации последствий стихийных бедствий и созданию в начале этого года Национального управления по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Based on recommendations of a feasibility study performed by GTG, the Agency implements training programmes for quarry masters and masons, introduces simple rock-cutting technologies, creates and manages a centralized stock, and provides technical cooperation to small enterprises and family cooperatives. На основе рекомендаций, содержащихся в выполненном ГГТ технико-экономическом обосновании, эта национальная организация осуществляет программу профессиональной подготовки для квалифицированных операторов карьеров и каменщиков, внедряет простые технологии огранки камня, создает централизованный склад и руководит его работой, а также оказывает техническое содействие малым предприятиям и семейным кооперативам.