No single agency can promote capacity-building alone. |
Ни одно учреждение не в состоянии оказывать содействие развитию потенциала лишь своими собственными силами. |
Within the multilateral system, support for literacy for youth and adults is embedded in the respective mandate of each agency. |
В рамках многосторонней системы содействие обеспечению грамотности молодежи и взрослых предусмотрено в соответствующих мандатах каждого из учреждений. |
IFAD, being an executing agency of the Global Environment Facility, plans to assist developing countries in accessing Facility grants for adaptation. |
МФСР как учреждение-исполнитель Глобального экологического фонда планирует оказывать содействие развивающимся странам в получении от Фонда субсидий на цели адаптации. |
Enabling and facilitating learning allowed an agency to improve its own effectiveness in that area. |
Содействие и оказание поддержки обучению дают возможность учреждению повышать свою собственную эффективность в этой области. |
The agency is to assist in the work of meeting Sweden's commitments to protect human rights. |
Это учреждение призвано оказывать содействие в работе по выполнению обязательств Швеции в области защиты прав человека. |
Contribution to the development of and/or improvement of existing policies on HIV and AIDS at the UN agency levels. |
Содействие разработке и/или совершенствованию существующих норм в связи с ВИЧ и СПИДом на уровне учреждений ООН. |
In addition to its core role of providing investment guarantees, this agency offers technical assistance to national investment promotion agencies. |
В дополнение к своим основным функциям, связанным с обеспечением инвестиционных гарантий, это агентство оказывает техническое содействие национальным агентствам по содействию инвестированию. |
This agency will differ from the current DI as it will actively solicit investment, instead of merely assisting investors. |
Это агентство будет отличаться от ныне действующего ДИ, поскольку оно будет не просто оказывать содействие инвесторам, а активно привлекать инвестиции. |
That agency is responsible for promoting the exercise of human rights and implementing the national strategy to combat poverty. |
Это управление несет ответственность за содействие соблюдению прав человека и осуществлению национальной стратегии по борьбе с бедностью. |
UNIDO, as the agency responsible for promoting and accelerating industrial development, should ensure that its programmes were aligned to the strategic priorities of recipient countries. |
ЮНИДО как учреждение, ответственное за содействие и ускорение промышленного развития, должна обеспечить, чтобы ее программы были согласованы со стратегическими приоритетами стран-получателей. |
The Department of Social Welfare, an agency under MWFCD, assists in providing basic care and amenities for street children. |
Подведомственный МЖСОР Департамент социального обеспечения оказывает содействие в работе по оказанию базовых услуг бездомным детям и по организации их быта. |
UNODC, in its technical assistance programme, has also provided successful support to State actors in aligning agency outcomes and encouraging regular and reciprocal operational support. |
В рамках программ технической помощи УНП ООН успешно оказывает государственным структурам содействие в согласовании работы отдельных ведомств и поощрении регулярного оказания ими взаимной оперативной поддержки. |
The IAEA could facilitate this arrangement by acting as a "technical inspection agency" assuring the suitability of the facility and applying state-of-the-art safeguards control and inspections. |
МАГАТЭ могло бы оказывать содействие этой договоренности, действуя в качестве "технического инспекционного агентства", гарантирующего пригодность установки и применяющего меры по контролю и инспекциям в рамках современных гарантий. |
Promotion of the construction of the Berlin intervention agency against domestic violence (Berlin) |
Содействие созданию Берлинского агентства по борьбе с насилием в семье (Берлин) |
The harmonization of the agency programme cycles, management of common services, and support to the preparation of joint programming for the implementation of the poverty reduction strategy, have been key priorities by UNDP. |
Согласование программных циклов учреждений, управление общими службами и содействие подготовке совместных программ осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты были главными приоритетами ПРООН. |
Additionally, the Government sets out its intention to establish a public agency with responsibility for contributing to the development of an effective gender equality policy. |
Кроме того, правительство заявляет о своем намерении создать государственное учреждение, ответственное за содействие развитию эффективной политики гендерного равенства. |
The Office of the Council was a government agency; it supported the Complaints Committee, an independent body, and operated as a national centre for information on equality matters. |
Канцелярия Совета является правительственным учреждением; она оказывает содействие Комитету по жалобам, независимому органу, и действует в качестве национального центра распространения информации по вопросам равенства. |
The OPEC Fund is an intergovernmental development aid agency that provides financial assistance to developing countries in support of their social and economic development efforts. |
Фонд ОПЕК - это межправительственное учреждение, занимающееся вопросами оказания помощи в целях развития и оказывающее финансовое содействие развивающимся странам в поддержку их усилий в области социально-экономического развития. |
Support ERP Waves 2 & 3 implementation based on actual business needs of country offices and UN agency partners |
содействие внедрению второй и третьей очередей системы ОПР на основе фактических рабочих потребностей представительств в странах и партнеров из числа учреждений Организации Объединенных Наций; |
Lastly, it involves consideration of how to certify rough diamonds, define codes of conduct for industrialists and establish an international agency responsible for promoting transparency and responsibility. |
И наконец, это предусматривает рассмотрение вопроса о том, как сертифицировать необработанные алмазы, разработать кодексы поведения производителей и создать международное агентство, отвечающее за содействие транспарентному и ответственному ведению дел. |
The Commission also initiated the execution of an inter-agency project aimed at facilitating the use of gender indicators in public policy-making, with ECLAC being the coordinating agency among the five regional commissions. |
Комиссия инициировала также осуществление межучрежденческого проекта, направленного на содействие использованию гендерных показателей при разработке государственной политики, при этом ЭКЛАК выполняет среди пяти региональных комиссий роль координирующего учреждения. |
That company is run by a Valerii Naido, also a former employee of Victor Bout, who now assists an agency to register planes in Equatorial Guinea. |
Этой компанией руководит Валерий Найда, также бывший сотрудник Виктора Бута, который сейчас оказывает агентству содействие в регистрации воздушных судов в Экваториальной Гвинее. |
Although not in itself a humanitarian agency, UN-Habitat worked hand in hand with such agencies, helping to leverage short-term investments in emergency services into longer-term development gain. |
ООН-Хабитат, не являясь гуманитарным учреждением как таковым, работает в тесном сотрудничестве с такими учреждениями, оказывая содействие в обеспечении эффективного использования краткосрочных инвестиций в чрезвычайные услуги для получения более долгосрочных выгод в плане развития. |
Another delegation reported that its Government's development agency was the only one currently supporting contraceptive supply and logistics in Nepal and requested greater assistance in that regard from UNFPA. |
Еще одна делегация сообщила, что государственное агентство по развитию ее страны является единственным учреждением, которое в настоящее время оказывает содействие поставкам контрацептивов и материально-технических средств в Непал, и обратилась с просьбой к ЮНФПА оказать в этой связи более существенную помощь. |
UNDP is a development agency and therefore its main human rights contributions will be in and through its development activities. |
ПРООН является учреждением, занимающимся проблематикой развития, и поэтому ее основной вклад в содействие реализации прав человека она будет вносить в форме и с помощью деятельности в области развития. |