Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Agency - Содействие"

Примеры: Agency - Содействие
Promotion of the "Pro Man" advice agency for violent men Содействие созданию консультативного агентства «Про ман» для оказания консультативной помощи мужчинам, склонным к насилию
First, each has a facilitating agency to encourage and, in part, coordinate and administer the process to provide the incentive and motivation necessary for its development. Во-первых, каждая из этих процедур предусматривает наличие ведомства, оказывающего содействие, с тем чтобы поощрять и отчасти координировать и управлять процедурой для установления стимулов и мотивации, необходимых для их разработки.
The 2007 - 2009 business plan of UNEP had also stated the agency's intention to assist Eritrea to establish and enforce ozone-depleting substance regulations. В бизнес-плане ЮНЕП на 20072009 годы было заявлено о намерении этого учреждения оказать Эритрее содействие в разработке и обеспечении выполнения нормативных положений, касающихся озоноразрушающих веществ.
The ILO should invite them to promote decent work, bearing in mind that each agency will have full control of its mandate. МОТ должна предложить им оказывать содействие достойному труду, не забывая о том, что каждое учреждение полностью отвечает за выполнение собственного мандата.
A major pillar of the agency's strategy to achieving this goal has been the promotion of decentralization, as a means to strengthen sub-national spheres of government and to promote good governance. Одной из основ стратегии агентства в достижении этой цели является содействие децентрализации как средству укрепления региональных структур правительства и обеспечения надлежащего управления.
This new power of the CNDH, which is exactly equal to that formally held by the SCJN, requires civil servants to cooperate in the investigation by this independent agency and this includes the duty to provide information of a restricted nature. Эти новые полномочия НКПЧ, полностью идентичные прежним полномочиям ФВС, требуют от государственных служащих оказывать содействие в расследованиях, проводимых этим автономным органом, и даже предоставлять ему информацию конфиденциального характера.
Design global indicators that reflect targets for mainstreaming and promoting South-South cooperation at the global level and foster their use in agency and inter-agency results frameworks Разработка глобальных показателей, отражающих целевые показатели повышения приоритетности и поощрения сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне, а также содействие их использованию в учрежденческих и межучрежденческих рамках для оценки результатов
There was a pressing need to establish an international agency for renewable energy to assist countries in building up energy supplies that did not rely on nuclear energy or fossil fuels. Существует настоятельная необходимость в создании международного агентства по возобновляемым источникам энергии, призванного оказывать содействие странам в разработке энергоресурсов, не зависящих от ядерной энергии или ископаемого топлива.
Scotland's other development agency, Highlands and Islands Enterprise, also attaches a high priority to helping women into business. Еще одно шотландское агентство по вопросам развития - Агентство по вопросам развития Северного нагорья и островов - также считает приоритетным содействие вовлечению женщин в сферу бизнеса.
The Youth Employment Network has been actively supporting lead countries and other Member States in the formulation of their plans by providing, through its core agency partners, technical guidance, training and activities to build capacity for the development and/or implementation of action plans. Сеть по обеспечению занятости молодежи оказывает активное содействие ведущим странам и другим государствам-членам в составлении их планов, организуя для них через свои основные учреждения-партнеры технические консультации, профессиональную подготовку и проведение мероприятий в целях наращивания потенциала для разработки и/или осуществления планов действий.
Some organizations, such as the World Meteorological Organization, the United Nations Environment Programme, the Global Environment Facility (GEF) and the Italian cooperation agency have already expressed willingness to contribute to this symposium (estimated cost: US$ 306,000). Некоторые организации, например Всемирная метеорологическая организация, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и итальянское сотрудничающее учреждение, уже выразили готовность оказать содействие проведению этого симпозиума (сметные расходы: 306000 долл. США).
Mr. SINYINZA (Zambia) said that his country recognized the essential role played by UNIDO as a specialized agency of the United Nations system with responsibility for promoting industrial development in the developing countries, in particular in Africa. Г-н СИНИНЗА (Замбия) говорит, что его страна признает важную роль, которую играет ЮНИДО как специализированное учреждение сис-темы Организации Объединенных Наций, ответ-ственное за содействие промышленному развитию в развивающихся странах, особенно в Африке.
Finally, his delegation wished to reiterate its support for UNIDO, whose existence as an independent agency it regarded as essential for promoting the industrialization of the developing countries. В заключение его делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке ЮНИДО, содействие которой в качестве независимого учреждения она рассматривает в качестве важного фактора содей-ствия индустриализации развивающихся стран.
This fact notwithstanding, the experience in building capacity in the telecommunication sector in one country demonstrates that high quality technical support from a small technical agency can have a very considerable positive impact on the development of a country. Несмотря на это, опыт деятельности в области укрепления потенциала в секторе связи в одной из стран свидетельствует о том, что высокоэффективное техническое содействие со стороны небольшого учреждения технического профиля может оказать весьма значительное позитивное воздействие на развитие страны.
There are now reports of pioneering examples of a bilateral aid agency assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of an industrial business to sustainable forest management. В настоящее время имеется информация о примерах новаторской деятельности одного из двусторонних учреждений по оказанию помощи, которое оказывает содействие в покрытии расходов на преодоление отрицательных последствий для окружающей среды перехода промышленных предприятий к устойчивому лесопользованию.
Each GESAMP sponsoring agency provides a technical secretary and supports the participation of experts at GESAMP meetings (plenary and working groups). Каждая организация - учредитель ГЕСАМП предоставляет в распоряжение Группы технического секретаря и оказывает содействие участию экспертов в работе ее совещаний (пленарных заседаний и заседаний рабочих групп).
As the agency implementing Chile's institutional strengthening project, UNDP also stated that it would assist the Party in its efforts to implement its enhanced import quota system. Будучи учреждением, осуществляющим проект Чили по укреплению организационной структуры, ПРООН также заявила, что она окажет этой Стороне содействие в ее усилиях по реализации усовершенствованной системы импортных квот.
In its 2007-2009 business plan, submitted for the fifty-first meeting of the Executive Committee, held in March 2007, the agency had advised that it planned to provide policy assistance to the Party. В своем бизнес-плане на 2007-2009 годы, представленном пятьдесят первому совещанию Исполнительного комитета, состоявшемуся в марте 2007 года, это учреждение сообщило о том, что оно планирует оказать Стороне содействие в вопросах политики.
The purpose of these agreements is to assist in mainstreaming human rights into the activities of the department or agency concerned and to cooperate in the effective implementation of human rights. Целью таких программ является содействие уделению более пристального внимания правам человека в деятельности соответствующих департаментов или учреждений, а также сотрудничество в области эффективного осуществления прав человека.
In this presentation, he drew from the findings of the best practice guide, Making Mixed Use Happen, prepared for English Partnerships, the Government's urban regeneration agency for England. При проведении своего анализа он использовал информацию, содержащуюся в справочном руководстве по наилучшей практике "Содействие смешанному использованию территорий", подготовленном для государственного агентства обновления городов Англии "Партнерские отношения в Англии".
Mr. JUAREZ (Mexico) said that his delegation wished to reaffirm the importance that it attached to UNIDO as a specialized agency with responsibility for contributing to reducing poverty and marginalization through clean and sustainable industrial development. Г-н ХУАРЕС (Мексика) говорит, что его делегация хотела бы подтвердить важную роль ЮНИДО в качестве специализированного учреж-дения, на котором лежит ответственность за содействие снижению уровня нищеты и марги-нализации на основе экологически чистого и устойчивого промышленного развития.
IAEA, as the main agency entrusted with facilitating cooperation in the field of the peaceful use of nuclear energy, would be the most adequate body to determine such "good standing". МАГАТЭ в качестве главного учреждения, отвечающего за содействие сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях, представляется наиболее подходящим органом для определения такого «должного соблюдения».
UNIDO is also benefiting from the One Transition Fund through subprogrammes 1 and 5, in which it is a participating agency with strategic focus on: investment promotion and trade capacity-building; and cleaner production and energy efficiency. ЮНИДО получает также средства по этому фонду в рамках подпрограмм 1 и 5, в которых она является участвующим учреждением, деятельность которого направлена на содействие инвестированию и созданию торгового потенциала и на обеспечение более чистого производства и энергоэффективности.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is another agency whose financial assistance and cooperation have a particularly large impact in Ecuador. Другая организация, которая оказывает экономическую помощь и содействие и имеет особое влияние в Эквадоре - это Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ).
UNHCR noted that in the absence of a State agency with the specific responsibility to promote refugee integration at community level, many refugees had no effective opportunity to exercise their rights, including the right to adequate housing. УВКБ отметило, что в отсутствие государственного органа, непосредственно отвечающего за содействие интеграции беженцев на уровне общин, многие беженцы не имеют реальной возможности осуществлять свои права, включая право на достаточное жилище.