Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Континента

Примеры в контексте "African - Континента"

Примеры: African - Континента
It is increasingly finding its clear and robust expression in, for example, the important roles played by African regional and subregional organizations. Она находит все более четкое и широкое отражение, например, в той важной роли, которую играют региональные и субрегиональные организации континента.
All internationally recognized data and indicators relating to the continent of Africa pointed to a steady decline in the economic and social situation of African children. Все международно признанные данные и показатели, касающиеся Африканского континента, указывают на неуклонное ухудшение экономического и социального положения африканских детей.
The recent developments in Liberia and the restoration of the constitutional order in Sao Tome and Principe confirm the ability of African leaders to effectively address issues affecting their continent. Недавние события в Либерии и восстановление конституционного строя в Сан-Томе и Принсипи подтверждают способность африканских лидеров эффективно решать проблемы их континента.
We welcome the New Partnership for Africa's Development as a purely African initiative providing a framework that will enable the international community to help the continent to develop. Мы приветствуем Новое сотрудничество в интересах развития Африки как чисто африканскую инициативу, обеспечивающую основу для международного сообщества в деле содействия развитию континента.
The distribution of these within the continent would be determined by the African Group of States. Распределением этих мест среди государств континента будет заниматься группа африканских государств.
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world. Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
At the continental level, the Abuja Treaty establishing an African Economic Community was adopted, and its implementation is progressing, although slowly. На уровне всего континента был подписан Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества, который в настоящее время выполняется, хотя и медленно.
The complexities involved in harmonizing and integrating individual country objectives with regional and subregional strategies has become more apparent with the inception of African strategies aimed at the socio-economic integration of the continent. Сложность задачи согласования и увязки целей отдельных стран с региональными и субрегиональными стратегиями стала более очевидной после утверждения африканских стратегий, направленных на социально-экономическую интеграцию континента.
Several delegations have recognized the fact that many African Governments are increasingly committed to shouldering their responsibilities for the development of their continent. Несколько делегаций признали тот факт, что многие африканские правительства все более преисполняются решимости выполнить свои обязанности в отношении развития их континента.
From the Lagos Plan of Action to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the ECA has played an important role in formulating strategies for continental integration. От Лагосского плана действий до Абуджийского договора, которым было создано Африканское экономическое сообщество, ЭКА играла важную роль в разработке стратегий интеграции континента.
It is not our intention to reopen the discussion on the critical economic situation of our continent or to undertake a new diagnosis of the ills hindering the growth of African economies. Мы не намерены возобновлять прения о критическом экономическом положении нашего континента или вновь диагностировать те недуги, которые препятствуют росту африканской экономики.
The second is the Pan-African Parliament, a tool to ensure the full participation of the African peoples in the development and economic integration of the continent. Второй - это Панафриканский парламент, который будет обеспечивать полное участие африканских народов в развитии и экономической интеграции континента.
These events bear witness to the new resolve and commitment African leaders are showing in shaping the future of their continent. Эти события свидетельствуют о новой решимости и приверженности африканских лидеров, которые они проявляют в деле формирования будущего своего континента.
That peace endeavour, in which several African heads of State have been personally involved, will have a positive impact on the continent's stability. Эта мирная инициатива, в реализации которой приняли личное участие главы государств нескольких африканских стран, окажет позитивное воздействие на стабильность континента.
Once again, we stressed that NEPAD represents a compact among African nations and the international community in addressing the aspirations of the continent. Мы еще раз подчеркиваем то, что НЕПАД представляет собой договор между африканскими государствами и международным сообществом о сотрудничестве в удовлетворении чаяний континента.
For example, the AU is taking steps to establish a Pan-African Parliament to ensure the effective and full participation of African peoples in the development and integration of the continent. Например, Африканский союз принимает меры по созданию Панафриканского парламента для обеспечения эффективного и всестороннего участия населения африканских стран в процессе развития и интеграции континента.
By adopting NEPAD, African leaders have acknowledged this link and committed themselves to strengthening the continent's capacity for conflict prevention, management and resolution. Принимая НЕПАД, африканские лидеры признали эту связь и обязались укреплять потенциал континента в области предотвращения, управления и урегулирования конфликтов.
It has played a crucial role in asserting the legitimate political aspirations of the continent and in promoting rapprochement, solidarity and cooperation among African peoples and countries. Она играет решающую роль в деле реализации законных политических чаяний континента и содействия сближению, солидарности и сотрудничеству между африканскими народами и странами.
The African efforts, if spurred on by specific programmes by the developed partners, will certainly serve as sufficient calming factors to facilitate the continent's economic growth. При поддержке конкретными программами со стороны развитых партнеров усилия африканских стран, безусловно, послужат достаточными смягчающими факторами для содействия экономическому росту континента.
Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. Опыт показал, что применение силы не позволяет урегулировать споры в Африке или решить серьезные проблемы, с которыми сталкиваются народы этого континента.
Malawi therefore fully associates itself with the call made by the Organization of African Unity for an international agreement that would clear the entire debt stock of the continent's poorest countries. Поэтому Малави полностью поддерживает призыв Организации африканского единства заключить международное соглашение об освобождении беднейших стран континента от выплаты всей задолженности.
In the African perspective, development efforts have also been heavily undermined by the prevalence of conflicts and political instability in many parts of the continent. В африканских странах усилия по обеспечению развития также были серьезно подорваны в результате распространения конфликтов и политической нестабильности во многих районах этого континента.
The African Peer Review Mechanism (APRM) is a tool of NEPAD, designed and implemented by Africans for Africa. Африканский механизм коллегиального обзора (АМКО) является инструментом НЕПАД и был разработан и используется африканцами в интересах африканского континента.
Cuba also participated, together with our African brothers, in the historic fight for liberation and self-determination of the people of that continent. Куба также участвовала вместе с другими братскими африканскими странами в исторической борьбе народов этого континента за независимость и самоопределение.
RECOGNIZES that this Festival contributes to the fostering of African Renaissance and the socio-economic integration of the Continent. признает, что этот Фестиваль содействует культурному возрождению Африки и социально-экономической интеграции континента.