Despite the fact that the forum was being held in Africa, it was noted that few of the African representatives who had just been at the International Single Window Conference were present. |
Несмотря на то, что Форум проходил в Африке, было отмечено весьма слабое участие в нем представителей континента, которые только что присутствовали на конференции по механизмам "одного окна". |
The UN-Water/Africa group has set up the African Water Information Clearing House, a continent-wide information system backed up by subregional networks of water and geo-information specialists and institutions. |
Группой «ООН - водные ресурсы/Африка» создан Центр сбора и распространения информации о водных ресурсах Африки - информационная система в рамках всего континента, подкрепляемая субрегиональными сетями специалистов и учреждений по вопросам водных ресурсов и геоинформации. |
African exports are dominated by agricultural products (primary commodities), rendering the continent's export-earning capacity highly sensitive to commodity price fluctuations. |
В экспорте африканских стран доминируют сельскохозяйственные продукты (в первую очередь сырьевые товары), в результате чего возможности континента в области получения экспортных поступлений сильно зависят от колебаний цен на сырьевые товары. |
African leaders have taken ownership and leadership of the continent's socio-economic renewal agenda and have transformed the content of the development agenda through NEPAD. |
Лидеры африканских стран взяли на себя ответственность за выполнение повестки дня по социально-экономическому возрождению континента, играют в этой связи руководящую роль и благодаря НЕПАД изменили содержание повестки дня в области развития. |
Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation |
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента. |
In 1998, the African debt had amounted to $350 billion, equivalent to 300 per cent of the continent's exports of goods and services and 100 per cent of its gross domestic product. |
В 1998 году долг африканских стран возрос до 350 млрд. долл. США, что равноценно 300 процентам объема экспорта товаров и услуг всего континента и 100 процентам его валового внутреннего продукта. |
At the multilateral level, Morocco contributed to the conception, launching and implementation of the ideal of African unity, and, since then, it has continued to be identified with championing and safeguarding the interests of all Africa. |
На многостороннем уровне Марокко внесла свой вклад в дело разработки концепции, создания и реализации идеи африканского единства, и мы по сей день продолжаем защищать интересы всего африканского континента. |
The purpose of the CPAA is to address and help correct the deficiency in national institutions and cultural life in terms of the relative dearth of relationships, exchanges and inter-actions with the nations' population groups and institutions of the continent of Africa and the wider African Diaspora. |
Цель КПАД заключается в оказании содействия и помощи национальным институтам и активизации культурной жизни в свете относительного недостатка взаимосвязей, обмена и взаимодействия между группами населения и институтами стран африканского континента и представителями более широкой африканской диаспоры. |
"In this context, I would like to highlight the new initiative adopted by the African leaders at their recent summit in Lusaka to combat poverty and build a brighter future for the peoples of the continent - namely, the New Partnership for Africa's Development. |
В этом контексте я хотел бы подчеркнуть новую инициативу глав государств и правительств африканских стран, с которой они выступили на недавней встрече на высшем уровне в Лусаке и которая нацелена на борьбу с нищетой и создание лучшего будущего для народов континента. |
Established in 2002, the 53-member AU is the successor to the Organization of African Unity and seeks to promote the socio-economic integration of the continent, as well as greater unity between the countries and peoples of Africa. |
Созданный в 2002 году, АС, включающий 53 страны-члена, является преемником Организации африканского единства и выступает за социально-экономическую интеграцию континента, а также за усиление единства между странами и народами Африки. |
With the archaeologist Merrick Posnansky, he also edited The Archaeological and Linguistic Reconstruction of African History (1982), at that time a state-of-the-field survey of the correlation of linguistic and archaeological findings in the different major regions of the continent. |
В сотрудничестве с археологом Мерриком Познанским (Merrick Posnansky) он также был редактором труда «Археологическая и лингвистическая реконструкция африканской истории», в то время - фундаментальное для африканистики исследование по корреляции лингвистических и археологических данных по различным регионам континента. |
Participants in the conference commended the initiative and urged the Centre to play a greater role in soliciting the participation of Governments in the African region and to be more actively involved in the organization of future meetings on the subject in other subregions of the continent. |
Участники конференции дали высокую оценку этой инициативе и призвали Центр более активно привлекать правительства стран африканского региона к организации в будущем совещаний по данному вопросу в других субрегионах континента и, в свою очередь, активнее участвовать в них. |
The Forum provides an Africa-led regional opportunity for high-level dialogue with African policy makers and other stakeholders, as well as Africa's development partners, on key aspects of the development challenges facing the continent. |
Форум представляет собой региональный форум, который, при лидирующей роли государств африканского континента, способствует проведению на высоком уровне диалога между африканскими политиками и другими заинтересованными сторонами, а также партнерами африканских стран в области развития по ключевым аспектам стоящих перед континентом проблем в области развития. |
In her statement, Ms. Marielle Degboe, a youth delegate representing Magnolia NGO, shared the vision of African youth for the future of the continent and education in particular. |
Представитель молодежной неправительственной организации «Магнолия» г-жа Мариэль Дегбое в своем выступлении рассказала о том, каким африканской молодежи представляется будущее континента и, в частности, будущее системы образования. |
STRONGLY SUPPORTS the elaboration of an African Common Position as the Continent's contribution to the Report on the Review of the Implementation of the Declaration of Commitments of the 2001 UNGASS; |
решительно поддерживает выработку общей позиции африканских стран в качестве вклада континента в подготовку доклада о проведении обзора хода осуществления Декларации о приверженности, принятой на состоявшейся в 2001 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
In that connection, our Government has just held a round table on the financing of our national agricultural investment programme, which is based on concerted agricultural policies at the continental level in the context of a detailed African agricultural development programme. |
В связи с этим наше правительство только что провело заседание «за круглым столом» по вопросу о финансировании нашей национальной программы инвестирования в сельское хозяйство, которая основывается на необходимости проведения целенаправленной сельскохозяйственной политики в рамках всего континента в контексте детально разработанной африканской программы сельскохозяйственного развития. |
(b) At the African level, the African Women's Development and Communication Network (FEMNET), of which TMA is Vice-Chairperson and Coordinator for North Africa; |
Ь) сеть организаций Африканского континента (Сеть африканских женских организаций по вопросам развития и коммуникации (ФЕМНЕТ), в рамках которой она исполняет обязанности заместителя Председателя и координатора по региону Северной Африки; |
Through its capacity-building programme, the African Regional Post-graduate Programme in Insect Science, ICIPE has contributed to the training of specialists at the Ph.D. and M.Sc. levels in insect science around the continent. |
Благодаря своей программе по созданию потенциала МЦФЭН вносит вклад в подготовку в разных странах континента специалистов, получающих в итоге научную степень доктора или магистра энтомологии. |
The continent-wide resolve to undertake collaborative initiatives designed to strengthen industrial production resulted in the adoption of the African Productive Capacity Initiative (APCI) at the subregional level; |
все страны африканского континента пре-исполнены решимости осуществлять со-вместные инициативы, призванные расши-рить промышленное производство, и при-няли на субрегиональном уровне Ини-циативу по укреплению производственного потенциала Африки; |
The African Productive Capacity Initiative was a practical tool that could help to transform the continent's economies and achieve the relevant Millennium Development Goal through promotion of the manufacturing sector. |
с помощью которого можно преобразовать экономику стран континента и достигнуть соответствующей цели развития, зафиксированной в Декларации тысячелетия, путем развития обрабатывающего сектора. |
As the AU/CSSDCA process moves towards regional integration within the context of NEPAD and the African Economic Community, migration is increasingly being recognised as an engine for regional co-operation and integration as well as socio-economic development of the Continent. |
По мере продвижения процесса Африканского союза/Конференции по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества по пути региональной интеграции в контексте НЕПАД и Африканского экономического сообщества миграция во все большей степени признается в качестве двигателя регионального сотрудничества и интеграции, а также социально-экономического развития континента. |
The Organization of African Unity Declaration and Plan of Action on Drug Abuse Control and Illicit Drug Trafficking in Africa continues to serve as the cornerstone of cooperation at the continental level and remains an essential tool for drug control action in Africa. |
Принятые Организацией африканского единства Декларация и План действий в области контроля над наркотиками и незаконного оборота наркотиков в Африке по-прежнему являются крае-угольным камнем сотрудничества на уровне всего континента, а также основным механизмом для осуществления деятельности в области контроля над наркотиками в Африке. |