Английский - русский
Перевод слова African
Вариант перевода Континента

Примеры в контексте "African - Континента"

Примеры: African - Континента
The African economy is essentially based on the production and marketing of commodities, and it goes without saying that any development strategy for the continent must, if it is to be viable and credible, take into account the imperative of commodity diversification. Экономика Африки основывается главным образом на производстве сырьевых товаров и их сбыте, и само собой разумеется, если мы хотим, чтобы какая-либо стратегия развития для континента была жизнеспособной и внушала доверие, она должна учитывать императивы диверсификации сырьевых товаров.
There are other programmes, such as resettlement of African refugees within the continent and reunification of refugees with their kin which OAU, UNHCR and other intergovernmental and non-governmental organizations could collectively undertake. Имеются другие программы, такие, как программа переселения африканских беженцев в границах континента и обеспечения воссоединения беженцев со своими родственниками, которые могли бы коллективно осуществляться ОАЕ, УВКБ и другими межправительственными и правительственными организациями.
But this exercise cannot be reduced to a mere ritual, since it so expressively reflects the various stages of contemporary African history and the various manifestations of multifaceted continent-wide action organized with the help of the United Nations. Но это упражнение не может быть сведено до уровня простого ритуала, поскольку это так выразительно отражает различные этапы современной африканской истории и различные проявления многосторонних действий в масштабе континента, организованные с помощью Организации Объединенных Наций.
The establishment of the African Economic Community will meet Africa's need for an instrument for functional cooperation which can harmonize development and cooperation between the States of this continent, the breadbasket of the world. Создание Африканского экономического сообщества будет отвечать потребности Африки в инструменте функционального сотрудничества, благодаря которому можно будет привести в состояние гармонии развитие и сотрудничество между государствами этого континента, являющегося житницей мира.
Some countries of our continent still face serious obstacles due to negative interference in the peace process and in their efforts to promote economic development, the well-being of African peoples and the establishment of peace, security and political stability. Некоторые страны нашего континента по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями в связи с негативным вмешательством в мирный процесс и в их усилия по содействию экономическому развитию и благополучию народов Африки и установлению мира, безопасности и политической стабильности.
Regional rotational representation may work in Africa, but no other region enjoys an established tradition of rotating regional candidatures or possesses a regional organization akin to the Organization of African Unity that encompasses the entire continent. Региональное представительство, основанное на принципе ротации, может быть использовано для Африки, однако ни один другой регион не имеет таких прочных традиций ротации региональных кандидатур и не имеет региональной организации, по типу Организации африканского единства, которая объединяет интересы всего континента.
In response to the unfolding challenges, the African public service ministers, at a meeting held in Stellenbosch, South Africa, in May 2003, agreed on a programme of action aimed at revitalizing the continent's public administration systems. Учитывая новые вызовы, на совещании, проходившем в Стелленбосе, Южная Африка, в мае 2003 года, министры государственной службы стран Африки согласились принять программу действий, направленную на укрепление систем государственного управления континента.
Your assumption of the chairmanship as the representative of an African country comes at an auspicious time, for the countries of your continent have played an important, indeed decisive, role on the issue of conventional weapons, specifically in the fight against anti-personnel landmines. Ваше вступление на пост Председателя как представителя африканской страны происходит в знаменательное время, когда страны Вашего континента играют важную, фактически ведущую роль в решении вопроса об обычных вооружениях, особенно в борьбе с противопехотными наземными минами.
As far as the legal situation of minorities was concerned, he noted that the African Charter did not deal with minorities and had been adopted to liberate the continent from colonization. Что касается юридической ситуации меньшинств, то он отметил, что Африканская хартия не касается меньшинств и была принята с целью освобождения континента от колонизации.
Renewed incidents of flooding and drought in various parts of the continent, especially in the Horn of Africa and the southern African subregion, may affect agricultural production in 2003 - if weather conditions do not improve - and reduce the prospect for future growth. Возобновившиеся случаи наводнений и засухи в различных частях континента, особенно на Африканском Роге и в субрегионе Юга Африки, которые могут сказаться на сельскохозяйственном производстве в 2003 году, если не произойдет улучшения погодных условий, и негативно отразиться на перспективах будущего экономического роста.
In the New Agenda, on the positive side, are the key components of governance, the recognition that African Governments should act in concert and the principle that Africa's partners share responsibility for the fate of the continent. В позитивном плане следует отметить, что Новая программа содержит основные элементы системы правления, признание того, что правительства африканских стран должны действовать согласованно, и принцип общей ответственности - в том числе и партнеров Африки - за судьбу континента.
Mr. BELLO BOUBA (State Minister of Cameroon for Industrial and Commercial Development, President-in-Office of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI)) said that CAMI was a unique continent-wide industrial partnership and cooperation mechanism for Africa. Г-н БЕЛЛО БУБА (Государственный министр Камеруна по вопросам промышленного и торгового развития, Председатель Конференции министров промышленности африканских стран (КМПАС)) говорит, что КМПАС представляет собой уникаль-ное промышленное партнерство в масштабах всего континента и механизм для налаживания сотрудни-чества в Африке.
The launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) by African heads of State or Government in July 2001 was a significant event, as it set out a broad vision of the continent and a strategy for achieving sustainable development. Учреждение Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) главами государств и правительств стран Африки в июле 2001 года стало важным событием, поскольку тем самым было подтверждено широкое видение будущего континента и была намечена стратегия достижения устойчивого развития.
Despite the fact that systematic violations of sanctions are declining, some countries and entities continue to challenge the sanctions imposed by the Security Council against the armed wing of UNITA and in the interest of peace in Angola and in the entire southern and central African region. Несмотря на сокращение числа систематических нарушений санкций, некоторые страны и субъекты продолжают саботировать санкции, введенные Советом Безопасности против вооруженного крыла УНИТА в интересах установления мира в Анголе, а также в южной и центральной частях африканского континента.
For example, it is common to speak of "Africans" to refer to nationals of various countries of Africa and consequently to "illegal African immigrants", as if Africa constituted a single State or nation. Например, принято говорить об "африканцах", - когда речь идет об уроженцах различных стран африканского континента, - а, стало быть, и о "незаконных африканских иммигрантах", как если бы Африка представляла собой одно государство, одну нацию.
By adopting two currency unions and nominal exchange-rate stabilization in the southern African Common Monetary Area, Africa has taken the lead in the developing world in regional monetary integration. Утвердив два валютных союза и стабилизировав номинальный валютный курс в Общей валютной зоне в южной части континента, Африка заняла лидирующее положение среди развивающихся стран в плане региональной валютной интеграции.
When it had been elected to the Security Council nearly 22 months previously, Kenya had hoped that by the time its mandate ended the number of agenda items on Africa before the Council would have been reduced, signalling the beginning of a genuine African renaissance. Когда почти 22 месяца назад Кения стала членом Совета Безопасности, она надеялась, что к концу срока ее полномочий количество связанных с положением в Африке вопросов, которые будут находиться на рассмотрении Совета, сократится и начнется подлинный этап возрождения этого континента.
With respect to crises in Africa in particular, the difficulty stemmed not from the absence of standby arrangements, but rather from the lack of political will in addressing African problems with the same attention and seriousness as crises in other parts of the world. Тем не менее что касается, в частности, кризиса в Африке, то проблема заключается в отсутствии не системы резервных соглашений, а политической воли к решению проблем этого континента на основе того же внимательного и серьезного подхода, который применяется в отношении кризисов в других регионах мира.
Emphasis is placed on three priority programmatic areas: capacity-building in science, technology and innovation policy; fostering science and technology education; and the establishment of an African virtual campus in each of the five regions of the continent. Особое внимание уделяется трем приоритетным программным областям: созданию потенциала по формированию политики в области науки, техники и инноваций; развитию научно-технического образования; и созданию в каждом из пяти регионов континента виртуальных университетов.
In support of the AU's commitment to develop its continental security architecture and peacekeeping capabilities, the Secretariat recently established a dedicated capacity known as the African Peacekeeping Support Team. Для поддержки обязательства Африканского союза развивать структуру безопасности своего континента и свой потенциал по поддержанию мира Секретарит недавно учредил целевую группу, которая известна как Группа содействия поддержанию мира в Африке.
In addition, the role and activities of the African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology (AFRA) in assuring that the benefits of nuclear technology are made available to the countries of our continent need to be mentioned. Кроме того, следует особо упомянуть роль и мероприятия Африканского регионального соглашения о сотрудничестве при проведении исследований, разработок и при подготовке кадров в связанных с ядерной наукой и техникой областях (АФРА) в обеспечении того, чтобы благами ядерной технологии могли пользоваться страны нашего континента.
It is out of this frustration that African leaders have agreed on the New Partnership for Africa's Development as the continent's development blueprint, which places emphasis on the twin principles of ownership and partnership. Именно эти неудачи заставили руководителей африканских стран выступить с инициативой «Новое партнерство в интересах развития Африки», представляющей собой программу развития континента, упор в которой сделан на двух взаимосвязанных принципах национальной ответственности и партнерства.
The United Kingdom looks forward to continuing to support African efforts to tackle the continent's problems, by Africans and for Africans, through 2005 and beyond. Соединенное Королевство надеется и впредь поддерживать усилия Африки в решении проблем континента силами африканцев и в интересах африканцев в течение всего 2005 года и в последующие годы.
Madagascar therefore calls on its partners to keep their commitments and mobilize more resources in order to enable all countries, especially the African developing countries, to reach the Goals. Поэтому Мадагаскар призывает партнеров выполнять свои обязательства и активизировать усилия по мобилизации ресурсов, с тем чтобы все страны, прежде всего развивающиеся и страны африканского континента, смогли достичь поставленных целей.
Egypt expects the United Nations to maintain its efforts to support the various components of the African peace and security architecture and to build the institutional capacity of the continent in conflict resolution, peacekeeping, peacebuilding and reconstruction. Египет надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать прилагать усилия по поддержке различных компонентов Африканской архитектуры мира и безопасности и укрепления организационного потенциала континента в области урегулирования конфликтов, поддержания мира, миростроительства и восстановления.