More generally, France welcomes the determination of African heads of State to take in hand the development of their continent. |
В более общем плане Франция приветствует решимость глав африканских государств взять в свои руки развитие своего континента. |
It devoted at least 20 per cent of its activities in any given month to African issues. |
Ежемесячно он отводит по меньшей мере 20 процентов своего эфирного времени вопросам, касающимся Африканского континента. |
We also reiterated our commitment to embrace the African diaspora in consolidating and transforming our continent. |
Мы также подтвердили нашу приверженность тому, чтобы привлечь африканскую диаспору к укреплению и преобразованию нашего континента. |
African leaders must conduct a strategic analysis, based on the realities of Africa, to reposition the continent's role in the world. |
Обязанность африканских лидеров провести стратегический анализ в целях переориентации континента в мире с учетом его реальностей. |
One observer stated that education was needed to reclaim and value African history and the continent's role in world history. |
ЗЗ. Один наблюдатель отметил, что образование должно восстанавливать и ценить африканскую историю и роль континента Африки в мировой истории. |
At that conference the 50 years of African independence were objectively assessed and the future opportunities for our continent were evaluated. |
На этой конференции были объективно проанализированы 50 лет независимости Африки и была дана оценка будущим возможностям нашего континента. |
But this complaint should not obscure the consistent, active backing for the ICC among African Governments and civil society across the continent. |
Однако такая жалоба не должна заслонять собой постоянную, активную поддержку МУС африканскими правительствами и гражданской общественностью всего континента. |
But within the African context, we shall determine who will occupy those seats. |
А в рамках Африканского континента мы сами решим, кто займет эти места. |
Over the years, the African heads of State and Government made a number of commitments to improve the well-being of the continent's children. |
С ходом времени главы африканских государств и правительств взяли на себя ряд обязательств по улучшению благосостояния детей нашего континента. |
His fight against corruption was recognized by many, turning the southern African nation into one of the continent's economic success stories. |
Его борьба с коррупцией получила всеобщее признание, благодаря чему это государство на юге Африки стало одним из успешных в истории этого континента. |
African leaders in the continent have shown commitment and leadership in the fight against malaria. |
Лидеры африканских стран континента проявляют приверженность и умелое руководство в борьбе с малярией. |
At a subregional level, mineral ores are exported largely by African subregions and the Andean region of Latin America. |
На субрегиональном уровне руды в значительной мере экспортируются странами субрегионов Африканского континента и Андского региона Латинской Америки. |
The African Group strongly believed that sufficient commitments already existed to put the continent back on track. |
Африканская группа твердо верит в то, что для возвращения нашего континента на путь развития уже имеется достаточно обязательств. |
NEPAD and the African Peer Review Mechanism reflect the continent's desire to take control of its own destiny. |
НЕПАД и Африканский механизм коллегиального обзора отражают волю стран нашего континента взять судьбу в свои руки. |
The process is greatly helped as African leadership and institutions become increasingly involved in seeking African solutions to African problems. |
Этому процессу в значительной степени способствует тот факт, что руководство континента и его институты все чаще привлекаются к изысканию африканских решений африканским проблемам. |
The New African Initiative proclaims that African leaders are making a commitment to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. |
Новая африканская инициатива провозглашает, что африканские лидеры обязуются перед африканским народом и всем миром вместе трудиться ради восстановления континента. |
This year African leaders have formulated the New African Initiative, taking an important step towards the realization of African economic and political integration and sustainable development. |
В этом году африканские лидеры выдвинули Новую африканскую инициативу, которая стала важным шагом в направлении экономической и политической интеграции африканского континента и достижения устойчивого развития. |
The New African Initiative had demonstrated the commitment of African leaders and their vision for the continent. |
Новая африканская инициатива продемонстрировала солидарность африканских лидеров и их видение будущего континента. |
African leaders have set an agenda for renewal of the continent based on African ownership and commitment. |
Руководители африканских стран составили программу обновления континента на основе инициатив и приверженности этому делу самих африканцев. |
You have set in motion a cycle of African presidencies of the Assembly - today, the African diaspora, tomorrow the African motherland. |
С Вас началось вступление на пост председателей Ассамблеи африканцев: сегодня это - представители африканской диаспоры, а завтра - африканского континента. |
It speaks to the unswerving commitment of African leaders to ensure that the African priorities are defined and truly owned by Africa. |
Это свидетельствует о твердой приверженности лидеров африканских государств обеспечению того, чтобы приоритеты Африки определялись и осуществлялись непосредственно странами континента. |
At the core of the Compact for African Recovery is a recognition that solving Africa's problems is first and foremost the task of African leaders. |
В основе Договора об оказании помощи Африке лежит признание того, что решение проблем этого континента является первоочередной и основной задачей африканских руководителей. |
Through the programme, African leaders are making a commitment to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. |
Принимая эту программу, руководители африканских стран обязуются перед населением Африки и миром в целом объединить усилия в интересах возрождения континента. |
I also welcome the support expressed for the New African Initiative, which proclaims the commitment of African leaders to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. |
Я также приветствую поддержку, выраженную Новой африканской инициативе, в которой провозглашается данное африканским народам и всему миру обязательство руководителей африканских стран сотрудничать в деле возрождения континента. |
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century. |
Другим итогом этой встречи стало принятие Новой африканской инициативы - стратегии для континента, разработанной руководителями африканских стран и направленной на достижение устойчивого развития в XXI веке. |