Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганской

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганской"

Примеры: Afghanistan - Афганской
The Government of Japan noted its earmarked contribution of $4.5 million to the UN-Women project to assist the work of the Eliminate Violence against Women Commission in Afghanistan. Правительство Японии сообщило о том, что в целевом порядке выделяет 4,5 млн. долл. США на осуществление Структурой «ООНженщины» проекта по оказанию помощи Афганской комиссии по искоренению насилия в отношении женщин.
The Afghanistan Peace and Reintegration Programme continued efforts to reintegrate lower-level former fighters, supported by the United Nations Development Programme (UNDP) and UNAMA. По линии Афганской программы мира и реинтеграции при поддержке со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и МООНСА продолжалась работа по реинтеграции бывших комбатантов низового уровня.
Establishing a multidisciplinary professional and technical training centre in Tajikistan which is aimed at preparing civilian specialists for the needs of the Afghanistan economy, with support of international community Создание многоотраслевого профессионально-технического учебного центра в Таджикистане, в котором при содействии международного сообщества будут готовиться гражданские специалисты для афганской экономики
The statement further welcomed efforts to create such an administration by Afghans, both from within Afghanistan and from among the Afghan diaspora. В заявлении также приветствовались усилия по созданию такого правительства, предпринимаемые афганцами как в самом Афганистане, так и в афганской зарубежной диаспоре.
The Afghan National Army air corps is conducting requalification training of pilots, with the support of ISAF and the Combined Security Transition Command Afghanistan. Военно-воздушные подразделения Афганской национальной армии при поддержке МССБ и Объединенного командования по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе проводят реквалификационную учебную подготовку летчиков.
We hope that the former king Zahir Shah's homecoming to Afghanistan will encourage more returns by the Afghan diaspora. Мы надеемся на то, что приезд бывшего короля Захир Шаха в Афганистан поощрит большее число представителей афганской диаспоры к возвращению в страну.
The Norwegian Police Project in Afghanistan runs a project designed to strengthen women's competence and participation in the Afghan Police. Проект норвежской полиции в Афганистане направлен на повышение квалификации женщин и расширение их участия в деятельности афганской полиции.
There is also an urgent need to strengthen the Afghan national army and national police to enable them to take charge of security in Afghanistan. Не менее остро ощущается необходимость в укреплении афганской национальной армии и национальной полиции, с тем чтобы они могли обеспечивать безопасность в Афганистане.
Unlike the previous elections in Afghanistan in 2004 and 2005, the next elections will be implemented and overseen by the Afghan Independent Electoral Commission. В отличие от предыдущих выборов в Афганистане в 2004 и 2005 годах, следующие выборы будут проводиться и контролироваться Афганской независимой избирательной комиссией.
Delegations appreciated UNHCR's timely strategic review of the Afghan situation, with several countries pledging their continued support to the Office's activities in Afghanistan and hosting countries. Делегации выразили признательность УВКБ за своевременное проведение стратегического обзора афганской ситуации, а несколько стран заявили о своем намерении и далее поддерживать деятельность Управления в Афганистане и принимающих беженцев странах.
Despite a significant number of insurgents (approximately 1,000) joining the Afghan Peace and Reintegration Programme over the period, reintegration has yet to have a decisive effect in Afghanistan. Несмотря на то, что в течение этого периода к Афганской программе мира и реинтеграции присоединилось значительное число боевиков (около 1000 человек), ее реализация пока еще не привела к переломной ситуации в Афганистане.
The hope was therefore expressed that all elements of the Afghan nation, living inside and outside Afghanistan, would respond to that historic opportunity. В этой связи была выражена надежда на то, что все элементы афганской нации, проживающие в Афганистане и за его пределами, воспользуются этой исторической возможностью.
In Afghanistan, the Taliban appear to be well supplied; in armed confrontations they expend significantly larger amounts of ammunition than the opposing Afghan army or international forces. Что касается Афганистана, то «Талибан», по-видимому, хорошо оснащен оружием; в вооруженных столкновениях его боевики расходуют гораздо большее количество боеприпасов, чем противостоящие им военнослужащие афганской армии или международных сил.
Notwithstanding the existing trainer shortfalls, the Government of Afghanistan and ISAF have made significant progress to train, equip and support the Afghan National Police and National Army. Несмотря на нехватку инструкторов, правительство Афганистана и МССБ добились заметного прогресса в обучении, оснащении и поддержке Афганской национальной полиции и Афганской национальной армии.
The Government and the people of Afghanistan are courageously taking up the challenge of addressing those challenges, in particular through efforts to develop resilient and sustainable Afghan National Army and Police forces. Правительство и народ Афганистана мужественно борются с этими трудностями, в частности путем создания жизнеспособной и стойкой афганской национальной армии и полиции.
After a comprehensive domestic process led by the Afghanistan Independent Human Rights Commission, two elected civil society representatives, a woman and a man, will be given a prominent opportunity to directly address the Conference. После всеобъемлющего национального процесса при руководящей роли Афганской независимой комиссии по правам человека два избранных представителя гражданского общества, мужчина и женщина, получат важную возможность непосредственно выступить перед участниками Конференции.
We also extend our support for the projects to revitalize Afghanistan's national economy in order to restore security and stability in all parts of that country, to reduce the suffering of its people and improve all aspects of their life. Мы также поддерживаем проекты по оживлению афганской национальной экономики, реализация которых будет содействовать восстановлению безопасности и стабильности во всех районах страны, облегчению страданий народа Афганистана и улучшению всех сторон его жизни.
He says, "We need more boots on the ground in Afghanistan." Он говорит: «Нам нужно больше сапог на афганской земле».
According to the Afghanistan Independent Human Rights Commission's second report on economic, social and cultural rights, published in August 2007, the Government is failing to meet its minimum core obligations under ICESCR. Согласно второму докладу об экономических, социальных и культурных правах Афганской независимой комиссии по правам человека, опубликованному в августе 2007 года, правительство не соблюдает свои минимальные основные обязательства по МПЭСКП.
President Karzai publicly welcomed the report and established a working group, bringing together the Government, the Afghanistan Independent Human Rights Commission and UNAMA, to follow up on its findings. Президент Карзай публично приветствовал этот доклад и создал рабочую группу из представителей правительства, Афганской независимой комиссии по правам человека и МООНСА для выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
My delegation highly appreciates the actions taken by Mr. Brahimi in the past month on the issue of Afghanistan, including consultations on the future of the country, with all domestic and foreign parties concerned. Наша делегация высоко оценивает действия г-на Брахими по афганской проблеме, предпринимаемые им в течение последнего месяца, включая проведение консультаций о будущем страны со всеми заинтересованными внутренними и внешними сторонами.
By these wanton acts, which go against the Vienna Conventions, the Kabul regime wants to win the favour of those who seek to fish in the troubled waters of Afghanistan. Путем совершения этих безответственных актов, нарушающих венские конвенции, кабульский режим стремится снискать благоволение тех, кто пытается ловить рыбу в мутной афганской воде.
At the same time, it is expected that Afghanistan will adopt urgent measures banning the use of Afghan territory to launch hostile actions against neighbouring States and interfere in their internal affairs. При этом от афганской стороны ожидается принятие безотлагательных мер по недопущению использования территории Афганистана для враждебных действий против соседних государств и вмешательства в их внутренние дела.
The Special Rapporteur was briefed, during both his visits to Kabul by a large and distinguished group of lawyers belonging to the Lawyers Association of Afghanistan. Во время обеих своих поездок в Кабул Специальный докладчик встречался с большой и авторитетной группой представителей Афганской ассоциации юристов, которые делились с ним информацией.
The conquest of Mazar-i-Sharif by the Taliban forced nearly all the alliance leaders to flee the country, leaving Massoud as the only leader still controlling a homogeneous piece of territory in Afghanistan who continued to resist the Taliban. Захват Мазари-Шарифа талибами вынудил почти всех лидеров альянса покинуть страну, в результате чего Масуд остался единственным лидером, который контролирует однородный участок афганской территории и продолжает оказывать сопротивление "Талибану".