Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганской

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганской"

Примеры: Afghanistan - Афганской
In January 2005, a report entitled, "A call for justice" was presented to President Karzai by the Afghanistan Independent Human Rights Commission. В январе 2005 года президенту Карзаю был представлен доклад Афганской независимой комиссии по правам человека, озаглавленный "Призыв к правосудию".
The SCO Member States will continue exchanging their views on using the existing international cooperation mechanisms related to Afghanistan and re-establishing those that proved to be effective. Государства - члены ШОС продолжат обмен мнениями по использованию имеющихся и воссозданию показавших свою эффективность механизмов международного взаимодействия по афганской проблематике.
One of the important priorities of the activities of the SCO is to provide assistance in developing Afghanistan's new statehood and to establish sustainable democratic institutions in that country. Содействие формированию новой афганской государственности, созданию в этой стране устойчивых демократических институтов является одним из важных приоритетов деятельности ШОС.
By the end of October 2011, 2,974 reintegrees had joined the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, with 28 provincial peace committees established. К концу октября 2011 года к Афганской программе мира и реинтеграции присоединились 2974 человека и в ее рамках было создано 28 провинциальных комитетов мира.
UNAMA continued to work with the Afghanistan Independent Human Rights Commission and civil society organizations to monitor and advocate for the protection of women's rights. МООНСА продолжала поддерживать сотрудничество с Независимой афганской комиссией по правам человека и организациями гражданского общества в целях контроля защиты прав женщин и пропагандирования ее необходимости.
As at the end of January 2012, 3,354 anti-Government elements were enrolled in the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. По состоянию на конец января 2012 года 3354 антиправительственных элемента заявили о своем участии в Афганской программе мира и реинтеграции.
The most recent of them, Sergeant Joaquin Moya Espejo, died 15 days ago during a training mission with the Afghanistan National Army. Последний из них, сержант Хоакин Мойя Эспехо, погиб 15 дней назад в ходе операции по учебной подготовке Афганской национальной армии.
The number of provincial joint secretariat teams implementing the Afghanistan Peace and Reintegration Programme increased to 33 Число провинциальных совместных секретариатов, занимающихся осуществлением Афганской программы мира и реинтеграции, увеличилось до ЗЗ
Preparation of this document is the result of a consultative process and active participation of all Ministries, civil society, governmental and non-governmental organizations, and Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC). Подготовка настоящего документа является результатом консультативного процесса и активного участия всех министерств, гражданского общества, правительственных и неправительственных организаций, а также Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ).
However, such a solution would ultimately depend on the attention paid to the whole problem of Afghanistan. Как бы то ни было, окончательное решение будет зависеть от внимания, которое будет уделено решению самой афганской проблемы.
The updated Afghan National Drug Control Strategy, presented at the London Conference on Afghanistan, provides a comprehensive strategy for the elimination of that threat. Новая редакция Афганской национальной стратегии контроля над наркотиками, представленная на Лондонской конференции по Афганистану, являет собой всеобъемлющую стратегию нейтрализации этой угрозы.
This incident was followed by the killing on 24 September of two staff members of the Voluntary Association for Rehabilitation of Afghanistan, an Afghan NGO, in Helmand province. За этим инцидентом последовала расправа 24 сентября над двумя сотрудниками афганской неправительственной организации «Ассоциация добровольцев для восстановления Афганистана» в провинции Хелманд.
Benchmark: development of a sustainable Afghan security structure that is capable of ensuring peace and stability and protecting the people of Afghanistan Контрольный показатель: создание устойчивой афганской структуры безопасности, способной обеспечить мир и стабильность и защиту народа Афганистана
As at 27 October 2011, 53 out of 99 Afghan Local Police districts had been validated as operational by the Government of Afghanistan. Правительство Афганистана подтвердило, что по состоянию на 27 октября 2011 года активно функционировали 53 из 99 округов Афганской местной полиции.
The presence and activities of PMSCs in Afghanistan are very much interconnected with the large number of unauthorized armed groups of various kinds on Afghan territory. Присутствие и деятельность ЧВОК в Афганистане весьма тесно взаимосвязаны с нахождением на афганской территории значительного числа самых различных незаконных вооруженных групп.
Time has proven that a purely military solution to the Afghan problem does not exist. Accordingly, Kazakhstan favours enhanced efforts by the international community to adapt Afghanistan to post-war development. Время доказало, что чисто военного решения афганской проблемы не существует, и Казахстан поддерживает наращивание усилий международного сообщества по адаптации Афганистана к послевоенному развитию.
Regarding the Afghan Transit Trade Agreement, a revised version of that agreement was approved by the Government of Afghanistan in June 2008, for possible review by the authorities of Pakistan. Что касается Соглашения об афганской транзитной торговле, то пересмотренный вариант этого соглашения был одобрен правительством Афганистана в июне 2008 года для возможного рассмотрения пакистанскими властями.
An essential factor in the long-term stabilization of Afghanistan is participation by all sectors of society and political and religious forces in the establishment of a sovereign and effective Afghan Government. Неотъемлемым фактором обеспечения долгосрочной стабилизации в Афганистане является участие всех слоев общества, политических и этноконфессиальных сил в становлении суверенной и эффективной афганской государственности.
For example, in Afghanistan we have financed the establishment of an electronic payroll management system and a gender mainstreaming programme for the Afghan National Police. Например, в Афганистане мы финансировали работу по созданию электронной системы начисления заработной платы и программ учета гендерной проблематики для Афганской национальной полиции.
In that connection, we must underscore the special importance that Turkmenistan attaches to the reconstruction of Afghanistan and to the establishment of lasting peace on Afghan soil. В этой связи необходимо подчеркнуть особую важность, которую придает Туркменистан делу возрождения Афганистана, утверждения на афганской земле прочного мира.
The Bonn Agreement established an Interim Authority for Afghanistan and provided a road map towards a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. В Боннском соглашении предусматривалось учреждение афганской временной администрации и содержался план действий по формированию на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтнического и полностью представительного правительства.
Both noted with appreciation the opening of the Mission's liaison office in Tehran and reiterated their country's commitment to solving the issue of Afghanistan through political means. И тот и другой с удовлетворением отметили открытие отделения связи Миссии в Тегеране и вновь заявили о приверженности своей страны делу урегулирования афганской проблемы с помощью политических средств.
As noted in the Secretary-General's report, in the present circumstances it does not seem possible to expand ISAF beyond the capital of Afghanistan. Как отмечается в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, в нынешних обстоятельствах не представляется возможным расширение зоны ответственности МССБ за пределы афганской столицы.
Method 2: The Afghanistan model of exceptional measures Метод 2: Использование афганской модели исключительных мер
Trainings and advice provided to strengthen knowledge and capacity of human rights officers within the Afghanistan National Police Организация учебных мероприятий и вынесение рекомендаций с целью расширения знаний и укрепления потенциала сотрудников по правам человека в Афганской национальной полиции