Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганской

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганской"

Примеры: Afghanistan - Афганской
In another example of measures that we as Member States can take, Canada has deployed a gender adviser to Afghanistan's Ministry of the Interior to assist in the development of policies and programmes aimed at increasing the representation of women in the Afghan National Police. В качестве еще одного примера мер, которые мы как государства-члены можем принимать, можно привести направление Канадой консультанта по гендерным вопросам в министерство внутренних дел Афганистана для оказания помощи в разработке стратегий и программ, нацеленных на увеличение числа женщин в составе Афганской национальной полиции.
Moreover, the disarmament, demobilization and reintegration process, together with the creation of the Afghan National Army, has furthered the goal of ensuring that military assets and weaponry belong to the State of Afghanistan alone, for the protection of national sovereignty. Кроме того, вместе с созданием Афганской национальной армии процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции способствовал достижению цели обеспечения того, чтобы военное имущество и вооружение принадлежали лишь государству и использовались для защиты национального суверенитета.
The international community must maintain, and indeed strengthen, its sustainable engagement in Afghanistan to support Afghan ownership and enhance capacity-building in order to make a success of the next phase of reform. Международное сообщество должно продолжать - а, вернее, укреплять - свою постоянную помощь Афганистану в поддержку афганской причастности, а также укреплять потенциал для обеспечения успеха следующего этапа реформы.
The weak relationship between the central national leadership in Kabul and leaders in other Afghan towns and villages has resulted in fragmentation of the Afghan economy and has weakened Afghanistan's control over its rich resources. Слабая связь между национальным руководством в Кабуле и лидерами местных органов власти в других афганских городах и деревнях привела к фрагментации афганской экономики и ослабила контроль Афганистана над своими богатыми ресурсами.
Increased capacity and commitment of the Government of Afghanistan and the Afghanistan Independent Human Rights Commission, as the Afghan national human rights institution, to respect, protect, fulfil and promote human rights Укрепление способности и готовности правительства Афганистана и Афганской независимой комиссии по правам человека в качестве национального правозащитного учреждения Афганистана уважать, защищать, осуществлять и пропагандировать права человека
Even as the Afghan National Army continues to expand, the Government of Afghanistan will continue to rely on the assistance of international security forces in promoting security and stability in all regions of Afghanistan. Продолжая работу по увеличению численности личного состава Афганской национальной армии, правительство Афганистана будет по-прежнему полагаться на помощь со стороны международных сил безопасности, которые будут содействовать обеспечению безопасности и стабильности во всех районах Афганистана.
We therefore encourage the international community to work more closely with the Government of Afghanistan and Afghanistan's neighbours, including through the Counter-Narcotics Trust Fund, in support of the Afghan counter-narcotics strategy. Поэтому мы призываем международное сообщество теснее сотрудничать с правительством Афганистана и с его соседями, в том числе и в рамках Целевого фонда по борьбе с наркотиками, в поддержку афганской национальной стратегии борьбы с наркотиками.
Although this is an Afghan-led process, ISAF continues to support the Government of Afghanistan as it builds the process to carry out widespread 26 March, ISAF supported the Government of Afghanistan in hosting the first theatre-wide International Reintegration Conference in Kabul. Хотя этот процесс осуществляется под руководством афганской стороны, МССБ продолжают оказывать правительству Афганистана поддержку в его усилиях, направленных на расширение процесса реинтеграции. 26 марта правительство Афганистана при поддержке МССБ организовало в Кабуле первую Международную конференцию по проблемам реинтеграции.
Although in December 2010 the Government of Afghanistan pledged to allocate $1 million in the State budget for the Afghanistan Independent Human Rights Commission, the final 2011/2012 budget submitted to the Parliament allocated only $500,000. Хотя в декабре 2010 года правительство Афганистана обязалось выделить в государственном бюджете 1 млн. долл. США для Афганской независимой комиссии по правам человека, в окончательном бюджете на 2011/2012 год, представленном парламенту, выделено лишь 500000 долл. США.
In February 2014, the Afghan Council of Ministers ordered the dissolution of the Afghan Public Protection Force as a State-run enterprise and the Ministry of the Interior of Afghanistan announced the reorganization of the Public Protection Force as part of the Afghan national police. В феврале 2014 года совет министров Афганистана постановил распустить Афганские силы по защите населения, функционировавшее как государственное предприятие, а министерство внутренних дел объявило об их реорганизации в рамках афганской национальной полиции.
The reporting period witnessed an increase in reintegration opportunities for insurgents that are attributable to the effects of the counter-insurgency campaign, the increased operational tempo of ISAF and the Afghan National Security Forces and increased visibility of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. Благодаря осуществлению противоповстанческой кампании, активизации оперативной деятельности МССБ и Афганских сил национальной безопасности и распространению информации об Афганской программе мира и реинтеграции в рассматриваемый отчетный период расширились возможности для реинтеграции мятежников.
In consultation with civil society, UNAMA has proposed mechanisms to implement the vetting of individuals for reintegration and grievance resolution, and to address the issue of political amnesty within the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. В консультации с гражданским обществом МООНСА предложила механизмы для проверки потенциальных кандидатов в целях реинтеграции и урегулирования жалоб и для решения вопроса о политической амнистии в рамках Афганской программы мира и примирения.
It would also be beneficial to the welfare of detainees and the legitimacy of United States detention policy for the United States to grant the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) access to its detention facilities. Как для заключенных, так и для легитимности американской политики задержаний будет полезно предоставить Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) возможность получения доступа в места заключения.
Turkmenistan is assisting Afghanistan in rebuilding its economy, by providing professional training, in the construction of social facilities and by providing oil and power to some provinces of the country. Туркменистан оказывает помощь в восстановлении афганской экономики, подготовке кадров, в строительстве объектов социальной сферы, обеспечении нефтепродуктами, электроэнергией ряда провинций этой страны.
To this effect, the Ministry of Defense (MoD) in reference to international armed encounters has prepared a policy regarding the International Humanitarian Law, and has dispatched it to all contingents of Afghanistan National Army (ANS). С этой целью Министерство обороны (МО) с учетом положений международного гуманитарного права разработало соответствующую политику, касающуюся всех подразделений Афганской национальной армии (АНА).
The United Nations supported the finalization of the Afghanistan reproductive health strategy and action plan, and the development of the first national policy and strategy of nursing and midwifery services. Организация Объединенных Наций оказала помощь в доработке афганской стратегии в области репродуктивного здоровья и плана действий, а также в формулировании первой национальной политики и стратегии сестринского и акушерского обслуживания.
She met senior Government officials, the Chair of the Afghanistan Independent Human Rights Commission and representatives of civil society and the diplomatic community in Kabul, and held similar meetings in Herat and Jalalabad. Она провела встречи со старшими должностными лицами правительства, председателем Афганской независимой комиссии по правам человека и представителями гражданского общества и дипломатического сообщества Кабула, а также провела аналогичные встречи в Герате и Джелалабаде.
The highly regarded, credible and effective work of the Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC), a key element of the Karzai Government's 12-year legacy, including on human rights, was undermined during 2013. В 2013 году оказалась под угрозой деятельность уважаемой, пользующейся доверием и эффективной Афганской независимой комиссии по правам человека (АНКПЧ) - одного из ключевых элементов достижений правительства Карзая за 12 лет его деятельности, в том числе в области прав человека.
136.119 Allow the Afghanistan Independent Human Rights Commission to safely operate and carry out its mandate in an independent and effective manner (United States of America); 136.119 позволить Афганской независимой комиссии по правам человека проводить свою работу в условиях безопасности и осуществлять свой мандат независимым и эффективным образом (Соединенные Штаты Америки);
In its effort to further exert and consolidate the authority of the central Government throughout the country, the Government of Afghanistan continues to make significant progress with regard to the formation of the Afghan National Army and Police. В своих усилиях по дальнейшему распространению и укреплению власти центрального правительства на территории всей страны правительство Афганистана продолжает достигать значительного прогресса в деле создания Афганской национальной армии и полиции.
Its five members, three of whom are appointed by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and one each by the Supreme Court and the Afghan Human Rights Commission, are currently supported by 15 staff. Пяти ее членам, трое из которых назначены Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и по одному - Верховным судом и афганской Комиссией по правам человека, помогают 15 сотрудников.
We believe that in combating the elements of disorder in Afghanistan, priority should be given to enhancing the capabilities of the Afghan National Army and Police and the expansion of the authority of the central Government across the country. Мы считаем, что в борьбе с экстремистами в Афганистане первоочередное внимание следует уделять укреплению потенциала Афганской национальной армии и полиции и распространению полномочий центрального правительства на всей территории страны.
That is a goal we strive to achieve by working closely with the Ministry of Women's Affairs in Afghanistan, the Afghan Independent Human Rights Commission and associations of Afghan women professionals. Это та цель, к достижению которой мы стремимся в тесном сотрудничестве с афганским министерством по делам женщин, Афганской независимой комиссией по правам человека и профессиональными ассоциациями афганских женщин.
First of all, I should like to thank all those here who presented a positive and lucid analysis of the Afghan situation, as well as all those who described the assistance they are providing to Afghanistan in many ways. Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить всех тех здесь присутствующих, кто представил позитивный и ясный анализ афганской ситуации, а также всех тех, кто описал оказываемую ими Афганистану различными способами помощь.
For its part, Canada was a strong supporter of the international criminal justice system and was also engaged in strengthening the rule of law in Afghanistan, having provided substantial funding for the reform of the Afghan National Police and the operation of the justice and corrections sectors. Со своей стороны, Канада является решительным сторонником системы международного уголовного правосудия, а также занимается вопросами укрепления верховенства права в Афганистане, предоставив значительное финансирование для реформирования афганской национальной полиции и обеспечения деятельности судебного и пенитенциарного секторов.