Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганской

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганской"

Примеры: Afghanistan - Афганской
DEA was working closely with the Counter-Narcotics Police of Afghanistan, including its National Interdiction Unit, and the Afghan Special Narcotics Force in pursuing criminal investigations and disrupting the illicit trade in narcotics. УОСЗН тесно взаимодействовало с Афганской полицией по борьбе с наркотиками, включая ее Национальную службу перехвата, и с Афганскими силами специального назначения по борьбе с наркотиками в расследовании уголовных дел и пресечении незаконной торговли наркотиками.
Overseeing the activities of monitoring and investigation unit of the Afghanistan Independent Human Rights Commission; authorizing investigation of human rights violations and abuses; assigning teams for investigation of international humanitarian law breaches. Руководство отделом мониторинга и расследований Афганской независимой комиссии по правам человека; санкционирование расследования по темам о нарушениях и злоупотреблениях в области прав человека; формирование групп по расследованию случаев нарушения международного гуманитарного права.
Contribution of UNAMA to policy and programme development under the Afghanistan Peace and Reintegration Programme; analysis of the political dynamics and practical implementation of the Programme through engagement with all stakeholders; recommendations for increasing effectiveness Вклад МООНСА в разработку политики и программ в рамках Афганской программы мира и реинтеграции; анализ динамики политической ситуации и практическое осуществление Программы с помощью взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами; вынесение рекомендаций по повышению эффективности
To what extent is the United Nations dealing with the Afghanistan situation, making use of the framework being established for the protection of civilians through the reports to the Security Council and the Council's increased attention to these aspects of its work? В какой степени Организация Объединенных Наций при рассмотрении афганской ситуации использует рамки для обеспечения защиты гражданских лиц, которые были созданы благодаря докладам, представляемым Совету Безопасности, а также благодаря повышенному вниманию, которое уделяет Совет данным аспектам своей работы?
(c) The necessary follow-up to the endorsement of the Afghanistan Peace and Reintegration Program was the establishment of the High Peace Council, a body intended to provide strategic guidance and broad-based political support for peace and reintegration activities; с) необходимым шагом, последовавшим за утверждением Афганской программы мира и реинтеграции, стало создание Верховного совета мира, органа, призванного осуществлять стратегическое руководство и обеспечить широкую политическую поддержку деятельности в интересах мира и реинтеграции;
Strengthen its support to the Afghanistan Independent Human Rights Commission and the newly established Human Rights Unit within the Ministry of Justice, especially in the field of mapping past human rights abuses (Czech Republic); укрепить свою поддержку Афганской независимой комиссии по правам человека и недавно созданного Отдела по правам человека в рамках Министерства юстиции, особенно в области регистрации прошлых нарушений прав человека (Чешская Республика);
At the 23 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction Afghanistan reported that, while it had destroyed almost 500,000 stockpiled anti-personnel mines, two depots of anti-personnel mines remained in the Panjshir Valley north of the Afghan capital. На Совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23 апреля 2007 года Афганистан сообщил, что, хотя он уничтожил почти 500000 накопленных противопехотных мин, к северу от афганской столицы, в Панширской долине, осталось два склада противопехотных мин.
Real progress must be acknowledged, in particular the efforts to strengthen the Afghan National Army and the launching of the Afghanistan National Development Strategy, as well as some progress in the area of economic and social development. Необходимо признать, что действительно достигнут прогресс, в частности, в усилиях по укреплению Афганской национальной армии и в начале осуществления национальной стратегии развития Афганистана, а также определенный прогресс в области социально-экономического развития.
Commending the Afghan national army and police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their contributions in improving security conditions, including for the electoral process, in Afghanistan, выражая признательность афганской национальной армии и полиции, Силам содействия и коалиции, осуществляющей операцию «Несокрушимая свобода», за их вклад в укрепление безопасности, в том числе в проведение выборов, в Афганистане,
(e) On 10 October, the United Nations released a report on the mistreatment of detainees in a number of facilities of the National Directorate of Security and the Afghan National Police across Afghanistan. е) 10 октября Организация Объединенных Наций опубликовала доклад о ненадлежащем обращении с заключенными в ряде мест содержания под стражей, находящихся в ведении Национального директората безопасности и Афганской национальной полиции, на всей территории Афганистана.
The Government of Afghanistan's determination to assume greater responsibility for detentions, in keeping with the growth of Afghan capacity, in accordance with international standards and applicable national and international law; решимость правительства Афганистана брать на себя, сообразно с ростом потенциала афганской стороны, больше функций по проведению задержаний в соответствии с международными стандартами и применимыми нормами национального и международного права;
The Human Rights Unit of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has been supporting, together with UNHCR, UNIFEM and UNICEF, the economic and social rights project of the Afghan Independent Human Rights Commission. Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) оказывала поддержку совместно с УВКБ, ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ реализации проекта афганской независимой комиссии по правам человека в области экономических и социальных прав.
In collaboration with the Ministry of Foreign Affairs of Italy and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) mission in Afghanistan, the International Institute implemented training activities for the Afghan police on domestic and gender violence; В сотрудничестве с Министерством иностранных дел Италии и миссией Организации Североатлантического договора (НАТО) в Афганистане Международный институт проводил учебные мероприятия для афганской полиции по вопросам насилия в семье и гендерного насилия;
On 15 October 1999 the Security Council adopted resolution 1267 (1999), by which the Council decided to impose the following measures against the Afghan faction known as the Taliban, which also calls itself the Islamic Emirate of Afghanistan: 15 октября 1999 года Совет Безопасности принял резолюцию 1267 (1999), в которой Совет постановил принять следующие меры против афганской группировки, известной под названием «Талибан», которая также именует себя «Исламским Эмиратом Афганистан»:
(c) The first Afghan-run regional development conference, held in Mazar-e-Sharif with participants from the Government of Afghanistan, the International Security Assistance Force and the international community, was an important milestone in the evolution of Afghan governance and development. с) проведение в Мазари-Шарифе с участием представителей правительства Афганистана, Международных сил содействия безопасности и международного сообщества первой региональной конференции по проблемам развития, организованной афганской стороной, стало важной вехой в процессе решения проблем государственного управления и развития в Афганистане.
Donation to Afghanistan National Army Grenade Launchers Безвозмездная передача Афганской национальной армии
"Afghanistan War Syndrome." "Синдром афганской войны".
This has been the bedrock of the unity of Afghanistan's diverse and multi-ethnic people. Это было основой единства афганской неоднородной много-этнической нации.
Total contributions amounting to $176,279,826 have been pledged and/or received for the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. На цели финансирования Афганской программы мира и реинтеграции было объявлено и/или получено взносов на общую сумму 176279826 долл.США.
On the other hand, a lasting solution in Afghanistan presupposes that the legitimate interests of neighbouring countries are taken into account. С другой стороны, прочное решение афганской проблемы предполагает учет законных интересов соседних стран.
At Bir Jan, near the border with Afghanistan, many Afghan students were attending classes at the faculties of medicine and engineering. В Бир-Джане, находящемся близ афганской границы, многие афганские студенты учатся на медицинском и техническом факультетах.
Needless to say, the finalization of the constitutional process is a cornerstone for restoring Afghanistan's statehood. Нет необходимости говорить о том, что завершение конституционного процесса представляет собой краеугольный камень в восстановлении афганской государственности.
It receives prioritized assistance from the NATO Training Mission Afghanistan and ISAF. Учебная миссия НАТО-Афганистан и МССБ оказывают Афганской национальной полиции помощь в первоочередном порядке.
Girls and women were increasingly targeted for abuses in the areas along the border with Afghanistan under Taleban control. В районах, прилегающих к афганской границе и находящихся под контролем «Талибана», в отношении женщин и девочек всё чаще целенаправленно совершались злоупотребления.
It would also be useful to ensure cooperation between the CSTO and NATO in fighting the drug threat in Afghanistan. Было бы также полезно наладить взаимодействие ОДКБ с НАТО в борьбе с афганской наркоугрозой, и мы надеемся, что НАТО откликнется на сделанное еще два года назад предложение на сей счет.