Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганской

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганской"

Примеры: Afghanistan - Афганской
Although the Government pledged to provide $1 million to the Afghanistan Independent Human Rights Commission, the final 2011/2012 budget submitted to the Parliament allocated only half the pledged amount and failed to regularize the Commission's legal status within the overall budget framework. Хотя правительство обязалось предоставить Афганской независимой комиссии по правам человека 1 млн. долл. США, в представленном парламенту окончательном бюджете на 2011/12 год предусмотрены ассигнования лишь половины этой обещанной суммы, и в общих рамочных основах бюджета не обеспечивается нормативного оформления правового статуса этой Комиссии.
As at 31 December, the joint secretariat of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme reported that a total of 7,796 individuals had joined the Programme and that 164 small grants projects in 25 provinces had been approved, providing short-term employment opportunities. Совместный секретариат Афганской программы мира и реинтеграции сообщил, что по состоянию на 31 декабря к программе присоединилось 7796 человек и что в 25 провинциях были утверждены 164 небольших проекта, которые будут осуществляться за счет субсидий и предоставят возможности для временной занятости.
Echoing the comments made by the representative of Afghanistan, he stressed the importance of close cooperation between UNHCR and development agencies, and asked the High Commissioner to elaborate further on how the inclusion of UNHCR in UNDG had facilitated that cooperation. Поддерживая озвученную афганской делегацией мысль, он высказывается в поддержку важности тесного сотрудничества между УВКБ и организациями, занимающимися вопросами развития, и просит у Верховного комиссара уточнения относительно того, каким образом способствует такому развитию включение УВКБ в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Violence in the tribal areas bordering Afghanistan spilled over into other areas of Pakistan, as members of the Pakistani Taleban took hostages, targeted and killed civilians, and committed acts of violence against women and girls. Насилие на территориях племён близ афганской границы распространилось и в другие районы Пакистана. При этом члены пакистанского «Талибана» захватывали заложников, целенаправленно преследовали и убивали гражданских лиц, а также совершали акты насилия над женщинами и девушками.
Robert Bales (born June 30, 1973) is a former United States Army soldier who murdered 16 Afghan civilians in Panjwayi, Kandahar, Afghanistan, on March 11, 2012 - an event known as the Kandahar massacre. Роберт Бейлс (англ. Robert Bales, род. 30 июня 1973) - бывший штаб-сержант армии США, 11 марта 2012 года расстрелявший 16 гражданских лиц в округе Панджваи (англ.)русск. афганской провинции Кандагар.
According to the Joint Secretariat, 2,374 reintegrees had joined the Afghanistan Peace and Reintegration Programme as at the end of July, 431 more than in the previous month. По данным Объединенного секретариата, число лиц, присоединившихся к процессу реинтеграции в рамках Афганской программы мира и реинтеграции, составило на конец июля 2374 человека, что на 431 человека больше, чем в прошлом месяце.
Collected encyclopedic information, including general information about the Afghanistan war, the importance of battle for Hill 3234 in the context of known Operation Magistral, information about combatants, photos of the battle artifacts, the analysis of the battle events performed by professional military. Энциклопедический объём информации - общая информация об Афганской войне, о значении боя на высоте 3234 в контексте известной операции «Магистраль», информация об участниках боя, фотографии реликвий боя, анализ ситуации боя на высоте 3234 профессиональными военными.
The European Council, which met in Laeken on 14 and 15 December, committed itself to participating in the international community's efforts to restore stability in Afghanistan on the basis of the outcome of the Bonn conference and the relevant resolutions of the Security Council. В этой связи он настоятельно призвал развернуть международные силы содействия безопасности, на которые была бы возложена задача способствовать обеспечению безопасности афганской и международной администраций в Кабуле и прилегающих районах.
Pakistan also maintains close cooperation and coordination with Afghanistan under the framework of the Tripartite Commission headed by four-star generals of the Pakistan Army, the International Security Assistance Force/NATO and the Afghan Army. Пакистан также поддерживает тесное сотрудничество и координацию с Афганистаном в рамках Трехсторонней комиссии под руководством генералов пакистанской армии, Международными силами содействия безопасности/НАТО и афганской армией.
As a result of its continued production/broadcast partnership with Radio Television Afghanistan and other Afghan radio and television networks, the work of the Unit directly reaches out to the wider Afghan audience with programmes that promote peace. Благодаря непрерывному сотрудничеству с Центром радио- и телевещания Афганистана и другими афганскими радио- и телесетями в области подготовки материалов/трансляции информация о работе Группы напрямую распространяется среди более широкой афганской аудитории в рамках программ, пропагандирующих мир.
There have been fewer Al-Qaida members fighting in Afghanistan, although Kunar and Nuristan provinces in the east have attracted a particularly unpleasant mix of militants ready to attack targets on both sides of the Afghan border. Численность воюющих в Афганистане боевиков «Аль-Каиды» сокращается, хотя в восточных провинциях Кунар и Нуристан действует не останавливающаяся ни перед чем группировка боевиков, готовых наносить удары по целям по обе стороны афганской границы.
The Marmoul offensives were a series of military operations conducted by Soviet troops, KGB Border Guards of the USSR and DRA government forces against Afghan mujahideen in the province of Balkh and Samangan in northern Afghanistan during the Soviet-Afghan War (1979-1989). Мармо́льская операция 1983 года - специальная операция частей Советских войск, Погранвойск КГБ СССР и Правительственных сил ДРА против афганских моджахедов на севере республики Афганистан в провинции Балх и Саманган в период Афганской войны (1979-1989).
The situation in Afghanistan affects many of us in this Assembly - whether through involvement with UNAMA or ISAF, geographic proximity or because of the insidious effects of the terrorism that was once nurtured on Afghan soil. Положение в Афганистане затрагивает интересы многих членов Генеральной Ассамблеи - кого-то в силу участия в МООНСА или МССБ, кого-то в связи с географической близостью, кого-то в силу того, что он испытывает скрытое влияние терроризма, взращенного на афганской почве.
In the past several months, the Government of Afghanistan has been executing the Governor-Led Eradication programme in provinces throughout the country, with the Afghan National Army and Afghan National Police providing security to elements conducting eradication. На протяжении нескольких последних месяцев правительство Афганистана во всех провинциях страны обеспечивало, под руководством губернаторов, осуществление программы искоренения посевов наркосодержащих культур, опираясь на помощь Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции, обеспечивавших охрану тех, кто занимается осуществлением этой программы.
The people of Afghanistan and their leaders who took part in the Loya Jirga must be commended for their patriotism, faith in themselves and preparedness to put aside personal and group interests in the larger interests of the Afghan nation. Следует воздать должное патриотизму афганского народа и его руководителей, участвовавших в Лояй джирге, а также их вере в свои силы и готовность отказаться от личных и узких интересов ради общих интересов афганской нации.
It is evident that in the process of rebuilding Afghanistan and the Afghan identity the United Nations must play a leading role, and it is the duty of each and every Member of the United Nations to contribute to that gigantic task. Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций должна сыграть лидирующую роль в процессе восстановления Афганистана и афганской самобытности, и долг каждого члена Организации Объединенных Наций внести свой вклад в осуществление этой грандиозной задачи. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии.
In January 2010, the Joint Coordination and Monitoring Board, co-chaired by the Government of Afghanistan and the United Nations, decided to increase the total strength of the Afghan National Army from 100,130 personnel to 134,000 by October 2010 and 171,600 by October 2011. В январе 2010 года Объединенный совет по координации и контролю, сопредседателями которого являются правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций, принял решение увеличить общую численность Афганской национальной армии со 100130 военнослужащих до 134000 военнослужащих к октябрю 2010 года и до 171600 к октябрю 2011 года.
A donor conference on drug control and support for the Afghan police will take place in Berlin tomorrow and Friday, 14 and 15 March, and will be attended by the United Nations Special Mission for Afghanistan Police Adviser. Завтра и в пятницу - 14 и 15 марта - в Берлине состоится конференция доноров по вопросам контроля над наркотиками и поддержки афганской полиции, в которой примет участие советник по вопросам полиции Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане. Скажу несколько слов о гуманитарной ситуации.