Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Воздействие на

Примеры в контексте "Affecting - Воздействие на"

Примеры: Affecting - Воздействие на
Among regional concerns highlighted by some delegations were the problem of debt, which was affecting many countries' ability to respond to old and new challenges such as HIV/AIDS; maternal mortality; and adolescent pregnancy. Что касается региональных проблем, то некоторые делегации подчеркнули проблему задолженности, оказывающую воздействие на способность многих стран решать существующие и возникающие проблемы, такие, как ВИЧ/СПИД; материнская смертность; и подростковая беременность.
Globalization also has cultural, political and social impacts affecting cultural values, lifestyles and forms of communication as well as implications for the achievement of sustainable development. Процесс глобализации влечет за собой также культурные, политические и социальные последствия, оказывая воздействие на культурные ценности, стиль жизни и способы общения, а также сказывается на обеспечении устойчивого развития.
Measures of a legislative and other nature adopted between 1992 and 1996 affecting the right to work Принятые за период 1992-1996 годов законодательные и иные меры, оказывающие неблагоприятное воздействие на осуществление права на труд
Both of those challenges were particularly acute for the present assessment given that the ongoing conflict in Liberia - in particular the upsurge in fighting since March 2003 - represents the dominant factor affecting the humanitarian and socio-economic situation in the country. Решение обеих этих задач при проведении настоящей оценки было сопряжено с особыми трудностями вследствие того, что продолжающийся конфликт в Либерии, в частности резкая активизация боевых действий начиная с марта 2003 года, является преобладающим фактором, оказывающим воздействие на гуманитарную и социально-экономическую ситуацию в стране.
There have also been a number of key trends affecting the prospects of the world economy, which have a significant impact on, and implications for, economic development in the developing countries. Кроме того, наметился ряд основных тенденций, оказывающих воздействие на перспективы мировой экономики, которые имеют существенные последствия для экономического развития развивающихся стран и оказывают на него значительное влияние, о чем свидетельствуют сведения, приводимые ниже.
The Committee attaches great importance to the inclusion in State party reports of information related to the de facto implementation of the Convention as well as factors and difficulties affecting such implementation. Комитет придает большое значение включению в доклады государств-участников информации, связанной с осуществлением Конвенции де-факто, а также с факторами и трудностями, оказывающими воздействие на такое осуществление.
Here I would suggest that we call for the convening of an international conference, under the auspices of the United Nations, similar to other conferences that were convened to address problems drastically affecting societies, such as the question of human rights. В этой связи я хотел бы предложить обратиться с призывом созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций наподобие других конференций, которые созывались для рассмотрения таких проблем, оказывающих крайне пагубное воздействие на общество, как проблема прав человека.
UNEP has long recognised the environmental risks and challenges affecting indigenous peoples, as well as their unique potential for contributing much-needed innovative solutions to environmental sustainability Уже давно ЮНЕП признает наличие экологических рисков и проблем, оказывающих воздействие на коренные народы, а также их уникальный потенциал в деле содействия реализации столь необходимых новаторских решений для обеспечения экологической устойчивости.
The air quality is affected by the high concentration of sulphur dioxide together with smoke, and dust from industrial emissions as well as suspended particles transported by wind affecting the region, which results in acid rain. Негативное воздействие на качество воздуха оказывает высокая концентрация двуокиси серы в сочетании с дымом и пылью от промышленных выбросов, а также взвешенные частицы, переносимые преобладающими в регионе ветрами, что приводит к появлению кислотных дождей.
The current financial and economic crisis is without doubt affecting the economic and social prospects of developing countries, including those which, like Peru, have in recent years made considerable progress in managing fundamental aspects of macroeconomy. Нынешний финансово-экономический кризис, безусловно, оказывает негативное воздействие на экономические и социальные планы развивающихся стран, включая те страны, которые, подобно Перу, в последние годы добиваются существенного прогресса в регулировании основополагающих аспектов макроэкономики.
For their part, as reported in the media, voices from the private sector similarly expressed concern about the Territory's "serious real estate debacle" that was negatively affecting the tourism and related sectors. Согласно СМИ, частный сектор также озабочен «серьезным стихийным кризисом в области недвижимости», который оказал негативное воздействие на туризм и смежные сектора.
At its second meeting, on 15 April 2011, the Scientific and Technical Advisory Body discussed, inter alia, the most significant factors negatively affecting the conservation of underwater cultural heritage, the identification of remedial measures and the current state of underwater archaeology. На своем втором совещании 15 апреля 2011 года Научно-технический консультативный орган обсудил, в частности, наиболее важные факторы, оказывающие негативное воздействие на сохранение подводного культурного наследия, выявление мер по исправлению положения и нынешнее состояние подводной археологии.
The United States military presence on the island continued to grow and military exercises were seriously affecting the land, sea and air environment. Военное присутствие Соединенных Штатов на острове продолжает расти, и военные учения оказывают серьезное воздействие на экологическое состояние суши, моря и воздушного пространства.
Extreme weather events resulting from climate change in the form of prolonged droughts or severe floods are affecting water management and agricultural production, further increasing the costs of adaptation in developing countries. Экстремальные погодные явления, вызванные изменение климата, в виде продолжительной засухи или катастрофических наводнений оказывают воздействие на систему водопользования и сельскохозяйственное производство, что ведет к дальнейшему увеличению адаптационных издержек в развивающихся странах.
Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico has taken the floor once again to express its concern about the increase in seismic and hydrometeorological events, which have been affecting our society as a negative impact of climate change. Г-жа Ровироса (Мексика) (говорит по-испански): Мексика вновь берет слово, чтобы выразить свою озабоченность повышением сейсмической и гидрометеорологической активности, которая оказывает воздействие на наше общество в виде негативных последствий изменения климата.
Therefore, as IFC revises its own policies, it is in effect undertaking a global standard-setting exercise affecting environmental and social issues in the majority of privately financed foreign direct investment projects. Поэтому пересмотр МФК своей политики означает на практике пересмотр глобальных стандартов и оказывает прямое воздействие на учет экологических и социальных вопросов при осуществлении большинства проектов, финансируемых за счет прямых иностранных инвестиций, поступающих из частного сектора.
Furthermore, he recommended the enactment and consistent implementation of explicit legal safeguards to prevent any deliberate use of counter-terrorism measures aiming at negatively affecting open dialogue and criticism, including against the Government. Кроме того, он рекомендовал принять и согласованно осуществлять четкие правовые гарантии во избежание любого преднамеренного использования мер по борьбе с терроризмом, которые оказывают негативное воздействие на открытый диалог и критику, в том числе в отношении правительства.
The secretariat is faced with considerable uncertainty, at the point in time when decisions affecting the spending levels were being taken, as to what the final income total would be. Секретариат сталкивается со значительными факторами неопределенности в тот момент, когда принимаются решения, оказывающие воздействие на уровни расходов, в отношении общего окончательного объема поступлений.
It was recalled that, by affecting shipping, navigation, fishing and tourism, piracy had a negative impact on the economic and security situation in the region. Было указано, что, затрагивая морские перевозки, судоходство, рыболовство и туризм, пиратство оказывает негативное воздействие на экономическую обстановку и положение в области безопасности в регионе.
Far from being a phenomenon concerning only culture or other specific domains, languages endangerment is a problem affecting the entire United Nations family, as it has an impact on a series of domains that are vital and strategic for international cooperation, peace and development. Возникновение угроз для языков, будучи явлением, касающимся не только культуры или других конкретных сфер, представляет собой проблему, затрагивающую всю систему Организации Объединенных Наций, и оказывает воздействие на ряд областей, которые имеют жизненно важное и стратегическое значение для международного сотрудничества, мира и развития.
Data and information concerning monitoring, utilization of aquifers, other activities affecting aquifers and their impact on aquifers are dealt with in later draft articles. Данные и информация о мониторинге, использовании водоносных горизонтов, других видах деятельности, оказывающих воздействие на водоносные горизонты, и их последствиях для водоносных горизонтов являются предметом последующих проектов статей.
In addition, global trade regimes, in particular, agricultural subsidies and tariff barriers, are affecting the incomes and competitiveness of dryland producers in developing countries. Кроме того, глобальные режимы торговли, прежде всего сельскохозяйственные субсидии и тарифные барьеры, оказывают негативное воздействие на доходы и конкурентоспособность производителей продукции из засушливых районов, расположенных в развивающихся странах.
Discrimination in the field of employment comprises a broad cluster of violations affecting all stages of life, from basic education to retirement, and can have a considerable impact on the work situation of individuals and groups. Дискриминация в области занятости охватывает широкий спектр нарушений, затрагивающих все этапы жизни, от базового образования до пенсии, и может оказывать существенное воздействие на профессиональное положение отдельных лиц и групп.
The international community cannot afford to fail in the implementation of the MDGs, in spite of the threefold food, energy and environmental crisis seriously affecting the whole planet. Международное сообщество не может позволить себе не выполнить ЦРДТ, несмотря на испытываемые им продовольственный, энергетический и экологический кризисы, которые оказывают серьезное негативное воздействие на всю планету.
The development of the legal system has not matched the changes in life, leading to misinterpretation and difficulties in enforcement, affecting efforts to ensure constitutionality, feasibility and transparency. Развитие правовой системы не соответствовало происшедшим в жизни изменениями, что приводит к ошибочным толкованиям и трудностям в правоприменении и оказывает негативное воздействие на усилия по обеспечению конституционности, целесообразности и транспаретности.