Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Воздействие на

Примеры в контексте "Affecting - Воздействие на"

Примеры: Affecting - Воздействие на
That definition includes "factors... and activities or measures... affecting or likely to affect the elements of the environment..." Это определение охватывает "факторы... а также деятельность или меры... оказывающие или способные оказать воздействие на элементы окружающей среды...".
The economic slowdown, however, is affecting whether or not newly diagnosed individuals are started or maintained on antiretroviral treatment (ART); this is likely to have a negative impact on mothers and children who are newly identified as HIV-positive. Однако экономический спад влияет на принятие решения о начале или продолжении антиретровирусной терапии для лиц, у которых диагностирован ВИЧ; данный феномен, возможно, окажет негативное воздействие на матерей и детей, у которых был выявлен ВИЧ.
For its part, a business enterprise that seeks to operate extractive industries affecting indigenous peoples has the independent responsibility to ensure that adequate consultation procedures have been undertaken and indigenous consent obtained for impacts on indigenous rights under equitable terms, to the extent required by international standards. Со своей стороны, предприятие, желающее заняться проведением горных работ, затрагивающих коренные народы, несет независимую ответственность за обеспечение применения надлежащих процедур консультаций и получение согласия коренного народа на воздействие на его права в рамках справедливых условий в той степени, в которой это предписывается международными нормами.
On the other hand, the recent growing pace of global climate change has a great impact on the oceans, affecting both marine life and the lives of those people whose livelihoods depend on marine resources and the marine and coastal environment. С другой стороны, изменяющийся в последнее время быстрыми темпами глобальный климат оказывает большое воздействие на Мировой океан, влияя как на жизнь морей, так и на жизнь тех людей, уклад жизни которых зависит от морских ресурсов и морской и прибрежной среды.
The global economic crisis, which began in the developed countries and which we did not cause, is affecting the developing countries more severely, increasing poverty and unemployment. Международный экономический кризис, который возник в развитых странах и за возникновение которого мы не несем никакой ответственности, оказывает огромное воздействие на развивающиеся страны в результате распространения нищеты и безработицы.
In its resolution 2005/28, the Sub-Commission welcomed the ninth and final report of the Special Rapporteur on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, which dedicates a section to the issue of harmful marriage practices. В своей резолюции 2005/28 Подкомиссия с удовлетворением отметила девятый и заключительный доклад Специального докладчика о положении в связи с ликвидацией традиционной практики, оказывающей воздействие на здоровье женщин и девочек, в котором имеется раздел, посвященный вопросу вредной брачной практики.
The latter reports have often proven to be very disruptive to documentation processing, particularly given the urgency required for their processing, thereby affecting the timely issuance of other documents already in the pipeline. Эти последние доклады часто оказывают крайне пагубное воздействие на обработку документации, особенно ввиду той срочности, с которой они должны обрабатываться, что не может не сказываться на своевременном выпуске других документов, уже находящихся в работе.
The extreme volatility of the financial markets which was the underlying factor in the knock-on crises affecting the markets for food products and energy products was having significant effects on the real economy. Чрезмерная волатильность финансовых рынков, которая была одним из факторов, вызывавших череду кризисов, затронувших рынки продовольствия и энергоресурсов, оказывает значительное воздействие на реальный сектор экономики.
In addition, the reduction would affect the ability of the Evaluation and Monitoring Section to review and update the compliance evaluation tools in a timely manner and keep track of the implementation of the Department's evaluation policy, also affecting information dissemination. Кроме того, это окажет негативное воздействие на способности Секции по вопросам соблюдения, оценки и контроля своевременно проводить обзор и обновление инструментов оценки соблюдения и отслеживать осуществление политики Департамента в области оценки, что также скажется на распространении информации.
Yet, the domestic economic policies and decisions of the major industrialized countries in particular, such as those affecting interest-rate or exchange-rate variability, can have a significant, and often adverse, impact on the smallest countries, especially the developing countries. Тем не менее национальная экономическая политика и, в частности, решения основных промышленно развитых стран, особенно решения, влияющие на изменения процентных ставок или обменного курса, могут оказать серьезное и часто негативное воздействие на более мелкие страны, особенно развивающиеся страны.
(c) At the regional level, the new strategy is to focus on the review, assessment and monitoring of major actions, policies and programmes affecting the state of the African environment. с) на региональном уровне новая стратегия предназначается для проведения обзора, оценки и контроля основных мероприятий, стратегий и программ, оказывающих воздействие на состояние окружающей среды в Африке.
(b) If the other party intends to implement projects affecting the flood situation or flood management, the projects should be subject to discussion by the joint body beforehand; Ь) если одна из сторон намеревается осуществлять проекты, оказывающие воздействие на паводковую ситуацию или на борьбу с паводками, эти проекты должны стать предметом предварительного обсуждения в рамках совместного органа;
Desiring to promote environmental education to further the understanding of the environment and sustainable development and to encourage widespread public awareness of, and participation in, decisions affecting the environment and sustainable development, считая желательным способствовать экологическому просвещению в целях углубления понимания процессов, связанных с окружающей средой и устойчивым развитием, и поощрять широкое информирование общественности о решениях, оказывающих воздействие на окружающую среду и устойчивое развитие, и ее участие в процессе принятия таких решений,
Moreover, the Committee notes that the consequences of the 1988 earthquake have had a serious impact on the welfare of the population, negatively affecting 40 per cent of the territory and approximately one third of the population, including children. Кроме того, Комитет отмечает, что землетрясение 1988 года оказало серьезное воздействие на благосостояние населения, негативно затронув 40% территории и приблизительно одну треть населения, включая детей.
In order to maintain Government revenue levels, it would be necessary to rebalance Government revenue streams affecting companies, which would possibly involve some increases in commercial rates, commercial electricity tariffs and employer social insurance contributions. В целях сохранения доходов правительства на прежнем уровне будет необходимо вновь сбалансировать потоки поступлений правительства, оказывающие воздействие на компании, что, возможно, повлечет за собой некоторое увеличение коммерческих ставок, коммерческих тарифов на электроэнергию и взносы работодателей на цели социального страхования.
Globalization is affecting the livelihood prospects of rural women not only through its effects on agriculture but also its effects on industry. Глобализация оказывает воздействие на возможности сельских женщин получать средства к существованию с точки зрения ее последствий не только для сельского хозяйства, но для промышленности.
The survey includes the geographical accessibility when it comes to distance and travelling time, as well as conditions affecting the accessibility such as opening hours, transportation, the size of the centres, marketing etc. Обследование включает в себя такой аспект, как географическая доступность, т.е. расстояние и время проезда, а также условия, оказывающие воздействие на доступность, такие, как часы работы, проезд, размер центров, маркетинг и т.д.
(e) The data or summaries of the data derived from the monitoring of activities affecting, or likely to affect the environment; е) данные или сводки данных, полученные в результате мониторинга деятельности, которая оказывает или может оказать воздействие на окружающую среду;
(b) Pursue relevant and cutting-edge research, promote the effective dissemination and use of research findings, and assess their impact on policy responses affecting children, in part by gaining statistical evidence and pursuing a multidisciplinary approach; Ь) проводить актуальные и новаторские исследования, содействовать эффективному распространению и использованию результатов научных исследований и оценивать их воздействие на директивные решения, затрагивающие детей, в частности, путем получения статистических данных и применения многодисциплинарного подхода;
The consequences of the illegal trade in wildlife span environmental, societal (including security) and economic impacts, including affecting the resource base for local communities, and resulting in the theft of natural capital at the national level. а) влияние незаконной торговли дикими животными и растениями усиливает экологические, социальные (включая безопасность) и экономические последствия, в частности оказывая воздействие на базу ресурсов местных общин и приводя к потерям природного капитала на национальном уровне.
(a) To analyse significant new developments including all energy resources affecting energy demand and supply in the short- and medium-term, including environmental implications, in order to consider appropriate action for securing sustainable energy development in the ECE region; а) Анализ значительных новых изменений в области всех энергоресурсов, оказывающих воздействие на спрос на энергию и на ее предложение в краткосрочном и среднесрочном плане, включая вопросы последствий для окружающей среды в целях рассмотрения соответствующих мер по обеспечению устойчивого развития энергетики в регионе ЕЭК;
However, Parties' projections do not provide sensitivity analyses of factors currently affecting coal and natural gas markets, such as increased gas price volatility, increased difficulty in obtaining long-term, fixed-price, gas supply contracts and the fall in the price of Однако прогнозы Сторон не содержат анализа факторов, оказывающих воздействие на рынок угля и природного газа в настоящее время, таких, как растущая нестабильность цен на газ, усиление трудностей с получением долгосрочных контрактов на поставки газа по фиксированным ценам и снижение мировых цен на уголь.
The content of any decision or policy affecting the public, along with reasons for the decision and background material of importance in framing the decision. содержание любого решения или меры, оказывающие воздействие на общество, совместно с причинами принятия решения и важными материалами, лежащими в основе принятия этого решения.
Factors, such as substance, energy, nuclear fuels and nuclear energy, noise, radiation or waste, including radioactive waste, emissions and other releases into the environment, affecting or likely to affect the environmental media and the human health; Ь) таких факторов как вещества, энергия, ядерное топливо и ядерная энергия, шум, радиация или отходы, включая радиоактивные отходы, выбросы и другие виды утечки в окружающую среду, которые оказывают или могут оказать воздействие на состояние окружающей среды и здоровье человека;
06.6. ANALYSIS OF SIGNIFICANT NEW DEVELOPMENTS AFFECTING ENERGY DEMAND AND SUPPLY IN THE SHORT- AND MEDIUM-TERM, PRICING POLICIES AND SECURITY OF SUPPLY (C, WP.G) 06.6 АНАЛИЗ ЗНАЧИТЕЛЬНЫХ НОВЫХ ИЗМЕНЕНИЙ, ОКАЗЫВАЮЩИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА СПРОС НА ЭНЕРГИЮ И НА ЕЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В КРАТКОСРОЧНОМ И СРЕДНЕСРОЧНОМ ПЛАНЕ, НА ПОЛИТИКУ УСТАНОВЛЕНИЯ ЦЕН И НА ВОПРОСЫ БЕЗОПАСНОСТИ В ОБЛАСТИ ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЯ (К)