Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Сказываться на

Примеры в контексте "Affect - Сказываться на"

Примеры: Affect - Сказываться на
Such issues, exacerbated by climate change, will affect water availability in particular. Такого рода проблемы, учитывая изменение климата, будут в особенности сказываться на наличии водных ресурсов.
External factors of instability that continue to affect West Africa are more regional and cross-border in nature. Внешние факторы нестабильности, которые продолжают сказываться на Западной Африке, являются в большей мере региональными и трансграничными по своему характеру.
The issue of resources (financial and human) can significantly affect the robustness and frequency of border patrols. Проблема ресурсов (финансовых и кадровых) может существенно сказываться на надежности и частоте пограничного патрулирования.
Finally, lack of certain vitamins and minerals may also affect physical and mental development and the immune system. Наконец, нехватка некоторых витаминов и минеральных веществ может также сказываться на физическом и умственном развитии и иммунной системе.
Complex emergencies continued to affect tens of millions of people, causing displacement both within and across borders. З. Сложные чрезвычайные ситуации продолжали сказываться на десятках миллионов людей, приводя к перемещению населения в пределах границ и через границы.
All these factors will affect how risks from chemicals are assessed and tackled in the global context. Все эти факторы будут сказываться на том, как оценивается опасность химических веществ и какие меры принимаются в этой связи в международном контексте.
The scourge of HIV/AIDS continues to seriously affect our respective populations. Эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает серьезно сказываться на соответствующих группах нашего населения.
However, efforts in that direction should not negatively affect the Council's ability to rapidly respond to emerging challenges. Однако усилия в этом направлении не должны сказываться на способности Совета оперативно реагировать на возникающие вызовы.
The continuing loss of global biodiversity and of cultural diversity continued to affect prospects for sustainable development. Продолжающая потеря биологического и культурного разнообразия во всем мире продолжается сказываться на перспективах устойчивого развития.
The Committee is concerned that this might affect consistency in sentencing among entities (arts. 2 and 14). Комитет обеспокоен тем, что это может сказываться на последовательности в вынесении приговоров судами энтитетов (статьи 2 и 14).
It should not replace or negatively affect traditional funding sources, or unduly burden countries. Оно не должно подменять традиционные источники финансирования или негативно сказываться на них или быть для таких стран излишне обременительным.
The treaty should not apply retrospectively or affect pre-existing agreements in any manner. Договор не должен применяться ретроспективно и каким-либо образом сказываться на заключенных ранее соглашениях.
For example, in the agriculture context protectionist measures can affect production and threaten livelihoods in both food importing and exporting countries. Например, в сельскохозяйственном контексте протекционистские меры могут сказываться на производстве и ставить под угрозу источники средств к существованию как в странах-импортерах, так и странах-экспортерах продовольствия.
Increased temperatures will affect fish physiological processes, resulting in both positive and negative effects on fisheries and aquaculture systems. Повышение температур будет сказываться на физиологических процессах у рыб, приводя как к положительным, так и отрицательным последствиям для систем рыболовства и аквакультуры.
Fighting between armed entities, whether State or non-State actors, continue to affect security of United Nations and humanitarian personnel. Столкновения между вооруженными группами, будь то государственные или негосударственные образования, продолжают сказываться на безопасности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала.
Furthermore, he asked the Government to indicate how this issue will affect the right of individuals to apply for asylum. Кроме того, он просил правительство сообщить о том, как этот вопрос будет сказываться на праве отдельных лиц ходатайствовать о предоставлении убежища.
Poorly developed internal systems can affect the functioning of special political missions, resulting in inefficiencies and compromised mission effectiveness. Слаборазвитые внутренние системы могут сказываться на функционировании специальных политических миссий, что может вести к возникновению узких мест и снижению эффективности деятельности миссий.
Biomass burning in fields or wildfires caused sometimes prolonged pollution episodes, which might affect large areas and substantial segments of the population. Сжигание биомассы на полях или в результате стихийных пожаров иногда вызывает затяжные эпизоды загрязнения окружающей среды, которые могут сказываться на обширных территориях и значительной части населения.
Climate change can affect each of these dimensions, particularly in the light of biophysical and social vulnerability. Изменение климата может отрицательно сказываться на каждом из этих аспектов, особенно с учетом биофизической и социальной уязвимости.
One delegation said that the move to results-based budgeting should not affect the earmarking of resources to beneficiary countries. Одна из делегаций сказала, что переход к составлению бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, не должен сказываться на выделении ресурсов для стран-бенефициаров.
When wages are relatively inflexible, an inflow of migrants may affect employment levels rather than wages. В тех случаях, когда заработная плата является относительно негибкой, приток мигрантов может сказываться на масштабах занятости, а не на заработной плате.
Internal political considerations of Bosnia and Herzegovina should not negatively affect the development of our bilateral relations. Внутренние политические соображения Боснии и Герцеговины не должны негативно сказываться на развитии наших двусторонних отношений.
However, attempts in that regard must not affect the Council's effectiveness. Однако усилия в этом направлении не должны сказываться на оперативности Совета.
It noted that poverty continues to affect the delivery of economic and social rights. Оно отметило, что проблема нищеты продолжает сказываться на осуществлении экономических и социальных прав.
Thus far, the Special Committee had considered several topics at the same time. That practice had begun to affect the effectiveness of its debates. До настоящего времени Комитет одновременно рассматривал несколько вопросов, что начало сказываться на эффективности его прений.