Advice will be given mainly via e-mail and telephone. |
Соответствующая консультативная помощь будет предоставляться в основном по каналам электронной почты и телефонной связи. |
Advice was provided to the Government for the temporary relocation of the courts in order for them to become functional. |
Правительству оказывалась консультативная помощь в вопросах временного перемещения судов в целях обеспечения их функционирования. |
Advice was provided on the law reform bill prior to its passage into law. |
Оказывалась консультативная помощь по закону о реформе законодательства в период, предшествующий принятию указанного закона. |
Advice on the development of vetting criteria and procedures |
Была оказана консультативная помощь по вопросам разработки критериев и процедур проверки |
Advice was given on the coordination with donors on corrections projects through 9 monthly meetings of the Liberia Reconstruction and Development Committee. |
Оказывалась консультативная помощь по координации с донорами деятельности по проектам, связанным с улучшением исправительной системы, путем проведения 9 ежемесячных совещаний либерийского комитета по восстановлению и развитию. |
Advice was also provided during the All Darfur Stakeholders Conference, in Doha |
Консультативная помощь оказывалась также в ходе Вседарфурской конференции заинтересованных сторон в Дохе |
Advice was provided during the fifth meeting of the Darfur Recovery Working Group in December 2011 |
Консультативная помощь предоставлялась в ходе проведения пятого совещания Рабочей группы по восстановлению Дарфура в декабре 2011 года |
Advice on the selection of 11 members of TRC |
Консультативная помощь по вопросам отбора 11 членов КИП |
(e) Advice on legislation and practice at the country level. |
е) консультативная помощь по вопросам законодательства и практики на уровне стран. |
Advice provided through the meetings between the Civil Affairs Section and these institutions on at least 1,144 occasions |
Консультативная помощь предоставлялась путем проведения совещаний между органами по гражданским делам и указанными учреждениями не менее 1144 раз |
Advice is provided mainly by e-mail and telephone as it is usually sought on an expedited basis. |
Консультативная помощь оказывается в основном по электронной почте и телефону, и, как правило, эта помощь запрашивается в срочном порядке. |
Advice was provided to FANCI and other Ivorian defence and security forces until December 2010, notably with regard to security in the border areas. |
До декабря 2010 года НВСКИ и другим силам обороны и безопасности Кот-д'Ивуара оказывалась консультативная помощь, прежде всего по вопросам, касающимся безопасности в пограничных районах. |
Advice was also provided on the operations of the ITL as well as on the implementation of reporting and review guidelines under the Convention and its Kyoto Protocol. |
Консультативная помощь также оказывалась операциям МРЖО, а также осуществлению руководящих принципов представления и рассмотрения информации согласно Конвенции и Киотскому протоколу к ней. |
Advice given to the Executive Body has enabled decisions that have, in most instances, led to responsive action by those in non-compliance. |
Консультативная помощь, предоставленная Исполнительному органу, позволила принять решения, которые в большинстве случаев сопровождались принятием соответствующих мер Сторонами, допустившими несоблюдение. |
Advice on the establishment of a national commission to ensure continued and systematic coordination within each of the components of the legal and judicial system |
Консультативная помощь по вопросам создания национальной комиссии для обеспечения постоянной координации в рамках каждого элемента правовой и судебной системы |
Advice was provided at the only meeting of the Joint Verification Mechanism at which draft standard operating procedures for verification of voluntariness were discussed and approved |
Консультативная помощь оказывалась в ходе единственного совещания Механизма совместного контроля, на котором был рассмотрен и утвержден проект стандартных оперативных процедур установления добровольного характера возвращений |
Advice would include recommendations on strategies or proposals taking into account the developmental interests of African countries, and on the development of a positive agenda of their own. |
Консультативная помощь будет включать рекомендации в отношении стратегий или предложений с учетом интересов африканских стран в области развития, а также в отношении разработки их собственной позитивной повестки дня. |
(e) Advice of foreign experts and delivery of successful examples of ESD methods; |
ё) консультативная помощь, оказываемая иностранными экспертами, и публикация примеров успешного применения методов ОУР; |
Advice on the drafting of the Electoral Law and 22 CENI resolutions to redefine legal provisions and provide guidance for operational aspects of the law |
Консультативная помощь по вопросам, касающимся разработки закона о выборах и подготовки 22 постановлений ННИК в целях пересмотра правовых положений и обеспечения руководства по оперативным аспектам законодательства |
Advice was also provided on the operations of the ITL as well as on the implementation of reporting and review guidelines under the Convention and its Kyoto Protocol and the development of further guidelines. |
Была также оказана консультативная помощь по функционированию МРЖО и представлению отчетности и по осуществлению и дальнейшему совершенствованию руководящих принципов для рассмотрения согласно Конвенции и Киотскому протоколу. |
Advice to the Independent Electoral Commission in developing its capacity-building plan for its staff |
Оказана консультативная помощь Независимой избирательной комиссии в разработке плана создания потенциала для своих сотрудников |
Advice to police service on patrolling, investigation, community policing; 2 police stations renovated through quick-impact projects |
Полицейской службе оказывалась консультативная помощь по вопросам несения патрульной службы, проведения расследований и поддержания общественного порядка; в рамках проектов с быстрой отдачей была проведена реконструкция 2 полицейских участков |
Advice was provided to Parliamentary Committee A on the community leaders law through meetings with the Chair of Committee A |
Оказывалась консультативная помощь Парламентскому комитету А по вопросам разработки закона о статусе руководителей местных органов власти посредством организации бесед с председателем этого Комитета |
Advice and policy guidance provided to the Ministry of Communities and Returns through direct contacts with the Minister, Deputy Ministers and senior Ministry staff |
Министерству по вопросам общин и возвращения оказывалась консультативная помощь и представлялись директивные рекомендации посредством поддержания прямых контактов с министром, его заместителями и старшими сотрудниками министерства |
Advice was provided to senior decision makers on matters related to statistical organization and management, implementation of the fundamental principles of official statistics and emerging statistical issues such as the green growth economy. |
Старшим руководителям директивных органов оказывалась консультативная помощь по вопросам, связанным с организацией статистической системы и управлением ею, осуществлением основополагающих принципов официальной статистики, и по таким наметившимся статистическим вопросам, как экономика экологически безопасного роста. |