Английский - русский
Перевод слова Advice
Вариант перевода Консультативная помощь

Примеры в контексте "Advice - Консультативная помощь"

Примеры: Advice - Консультативная помощь
Supported by UNDP, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and SDC, the Programme provides policy advice and development support to the Government at the national, regional and local levels and promotes participatory community development initiatives. В рамках этой программы, финансируемой ПРООН, Управлением по координации гуманитарной деятельности и ШАПРС, правительству оказывается консультативная помощь в вопросах политики и развития на национальном, региональном и местном уровнях и поощряются инициативы в области развития на местах с участием местного населения.
(e) For some areas, particularly for micro-enterprises, although financing may be viable, support activities, such as advice, may continue to need direct assistance. ё) для некоторых областей, особенно если речь идет о микропредприятиях, даже при устойчивом финансировании, может по-прежнему стоять вопрос о необходимости прямой помощи в виде вспомогательных мероприятий, таких, как консультативная помощь.
He explained that, with the expansion and diversification of countries with annual resettlement programmes, appropriate expertise and advice was needed by emerging resettlement countries, and UNHCR could play an important catalytic role here. Он объяснил, что в связи с расширением и диверсификацией списка стран, имеющих ежегодные программы переселения, новым странам переселения необходима соответствующая экспертная и консультативная помощь и УВКБ могло бы сыграть здесь важную каталитическую роль.
With regard to technical-assistance needs for the prevention of corruption, the most frequently reported necessity was a site visit by an anti-corruption expert, followed by the development of an action plan for implementation and legal advice. Что касается потребностей в технической помощи в связи с предупреждением коррупции, то чаще всего упоминалась необходимость посещения страны экспертом по борьбе с коррупцией, после чего упоминалась разработка плана действий для осуществления этих положений и правовая консультативная помощь.
Technical assistance and advice was provided to the Steering Committee on the National Human Rights Action Plan through monthly meetings with subcommittees that engaged in human rights data collection through the national core welfare indicators questionnaire. Руководящему комитету по осуществлению Национального плана действий по правам человека оказывалась техническая и консультативная помощь на основе проведения ежемесячных совещаний с подкомитетами, занимающимися сбором данных о положении с соблюдением прав человека с помощью национального вопросника по основным показателям благосостояния.
Technical assistance and advice was provided to the Task Force on Pre-Trial Detention and through participation in 5 technical working groups created by the Ministry of Justice to implement identified priorities of the Ministry's strategic plan and the poverty reduction strategy deliverables. Техническая и консультативная помощь оказывалась Целевой группе по предварительным задержаниям и на основе участия в деятельности пяти технических рабочих групп, созданных министерством юстиции для решения приоритетных задач, поставленных в его стратегическом плане и стратегии сокращения масштабов нищеты.
Technical advice was provided through 32 meetings in preparation for the National Judicial Conference, 10 meetings on the strategic plan on judicial reform and 7 meetings with the Judicial Training Institute. Консультативная помощь в технических вопросах была оказана на основе проведения 32 совещаний в рамках подготовки к Национальной судебной конференции, 10 совещаний по стратегическому плану судебной реформы и 7 совещаний с Институтом по подготовке сотрудников судебных органов.
Legal advice was provided to national human rights institutions in areas such as torture prevention, conflict prevention, monitoring the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, addressing HIV/AIDS, addressing transitional justice, and enhancing the institutions' engagement with treaty bodies. Национальным учреждениям по правам человека была предоставлена юридическая консультативная помощь в таких областях, как предотвращение пыток, предотвращение конфликтов, контроль за ходом осуществления Конвенции о правах инвалидов, борьба с ВИЧ/СПИДом, организация системы правосудия переходного периода и усиление взаимодействия этих учреждений с договорными органами.
Technical advice will focus on areas essential for operational sustainability, including strengthening capacities at the local police station level, strengthening the capacities of the Emergency Response Unit and Police Support Unit. Техническая консультативная помощь будет предоставляться преимущественно в связи с вопросами, имеющими решающее значение для обеспечения оперативной готовности подразделений, включая укрепление потенциала местных отделений полиции, а также Группы быстрого реагирования и Группы поддержки полиции.
Technical advice was provided on such issues as the temporary movement of natural persons supplying services, trade in labour-intensive services, skills development, and the building of services supply capacities. Техническая консультативная помощь оказывалась по таким вопросам, как временное перемещение физических лиц - поставщиков услуг, торговля трудоемкими услугами, развитие профессиональных навыков и укрепление потенциала в области поставок услуг.
In addition, advice provided to the United Nations country team for the drafting of the Government treaty report on the Convention of the Rights of the Child (3 meetings) Кроме того, страновой группе Организации Объединенных Наций оказывалась консультативная помощь в подготовке доклада правительства о соблюдении Конвенции о правах ребенка (З совещания)
United Nations logistical support to AMISOM and planning advice to the African Union Commission has effectively enhanced the African Union capacity for this role; however, new funding is urgently needed to ensure the sustainability of AMISOM operations. Оказываемая Организацией Объединенных Наций материально-техническая поддержка АМИСОМ и консультативная помощь по вопросам планирования, предоставляемая Комиссии Африканского союза, реально способствовали укреплению потенциала Африканского союза в этой области, но для того, чтобы повысить устойчивость операций АМИСОМ, необходимо срочно изыскать дополнительные финансовые средства.
(a) Complaint mechanisms are easily accessible and available to children whose rights may have been violated and advice and counselling are provided; а) доступность механизмов подачи жалоб и возможность их использования детьми, права которых были нарушены и которым оказывалась консультативная помощь;
Delegation of local procurement authority granted and technical advice for local procurement given as and when required По мере необходимости делегировались полномочия на осуществление закупок на местах и оказывалась консультативная помощь по вопросам закупок на местах
This has included advice on appointments procedures (in Sierra Leone, Sri Lanka and Kosovo); and on enabling legislation to establish a national human rights commission (Comoros; Mauritania; Pakistan; Nepal; Scotland, United Kingdom; Uruguay and Chile). Такая консультативная помощь оказывалась по вопросам процедур назначения (в Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Косово) и по вопросам принятия законов о создании национальной комиссии по правам человека (Коморские Острова, Мавритания, Пакистан, Непал, Шотландия, Соединенное Королевство, Уругвай и Чили).
With the assistance of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and through the Environment and Security Initiative, such technical advice was provided by a consultant in September 2007. З. В сентябре 2007 года такая техническая консультативная помощь была оказана силами консультанта при содействии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по линии инициативы "Окружающая среда и безопасность".
In contrast, if the same advice for the same activity were provided by a specialized UNDP national officer in the country office, it would be charged to the biennial support budget as a management expense. Напротив, если та же консультативная помощь по тому же виду деятельности будет оказана специализированным национальным сотрудником ПРООН в представительстве в стране, то соответствующие расходы будут проведены по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов как управленческие расходы.
The review of existing counter-terrorism legislation and advice on legislative amendments necessary to achieve full compliance; assistance with related drafting; assistance with reporting to the relevant United Nations Security Council Committees dealing with counter-terrorism. Обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и консультативная помощь по вопросам внесения в законодательство поправок, необходимых для обеспечения его полного соблюдения; помощь в подготовке соответствующих законопроектов; помощь в подготовке докладов, представляемых соответствующим комитетам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом.
The Office also noted that the majority of matters that fell outside of the Office's mandate, or for which advice was provided, involved reporting abuse of authority, harassment or irregularities in the recruitment, appointment and promotions processes. Бюро отметило также, что большинство дел, не подпадавших под мандат Бюро, или дел, в связи с которыми была оказана консультативная помощь, касались сообщений о служебных злоупотреблениях, притеснениях или нарушениях в процессе найма, назначения и продвижения сотрудников по службе.
advice and on-site support regarding the establishment of Financial Intelligence Units in all aspects, including legislative, technical, and administrative aspects. консультативная помощь и помощь на местах в деле создания групп финансовой разведки по всем аспектам, включая законодательные, технические и административные.
Substantive advice was given on the Paris Principles, on the objectives, responsibilities and composition of the Commission as well as on the appointment procedures for members of the Commission. Была оказана консультативная помощь по существу вопросов, касающихся Парижских принципов, целей, обязанностей и состава комиссии, равно как и процедуры назначения членов комиссии.
In this sense, the strategy will include a technical cooperation component to provide policy advice to Governments and to organize debate and knowledge-sharing forums to support the design of policies and programmes responsive to country-specific needs. В этой связи стратегия подпрограммы включает компонент технического сотрудничества, в рамках которого правительствам будет оказываться консультативная помощь в вопросах политики и будут проводиться дискуссии и форумы для обмена знаниями в целях содействия разработке политики и программ с учетом конкретных потребностей стран.
The Chairpersons of the CRIC and the CST, as well as a representative of the GM, shall provide advice to the ad hoc working group; Консультативная помощь специальной рабочей группе предоставляется председателями КРОК и КНТ, а также представителем ГМ;
Fortnightly mentoring and advice was given to the South Sudan National Police Service and the Prosecution on reviewing remand warrants and referring cases expeditiously to the Judiciary in Bor, Malakal, Yambio, Aweil and Rumbek Раз в две недели Национальной пенитенциарной службе Южного Судана и прокуратуре предоставлялись инструктаж и консультативная помощь в отношении пересмотра ордеров о дальнейшем содержании под стражей и скорейшей передачи дел в судебные органы в Боре, Малакале, Ямбио, Авейле и Румбеке
Technical assistance and advice were provided to national authorities through strategic meetings, the recruitment of 5 consultants to draft a national strategic plan for justice reform, and weekly coordination meetings Национальным властям была оказана техническая и консультативная помощь посредством проведения стратегических совещаний, найма 5 консультантов для разработки национального стратегического плана реформы системы правосудия и проведения еженедельных координационных совещаний