| M. Ongoing technical advice and assistance | М. Текущая техническая консультативная помощь и содействие |
| Several delegations noted a lack of clarity regarding the scope of the "expert legal advice", referred to in the element. | Ряд делегаций отметили отсутствие четкости в отношении объема понятия "юридическая консультативная помощь", о котором говорится в этом элементе. |
| Under this agreement, the Procurator-General was provided with advice concerning instructions of a general nature to be used in the technical organization of the Public Prosecutor's Office. | В рамках уже упомянутого соглашения оказывается консультативная помощь Генеральному прокурору в отношении инструкций общего характера, направленных на упорядочение деятельности Государственной прокуратуры. |
| Countries would benefit from advice on how to implement the subsidiarity principle and clarification on what activities are best provided at the federal or local level. | Странам будет оказываться консультативная помощь в связи с вопросами о том, какие виды деятельности целесообразнее осуществлять на федеральном или местном уровне. |
| The first, in Zagreb and Split, provided training and advice to NGOs on the use of international human rights law and procedures. | В результате первого проекта, проведенного в Загребе и Сплите, была обеспечена профессиональная подготовка и консультативная помощь для НПО по вопросам использования международного законодательства и процедур в области прав человека. |
| The satisfactory administration of laws, the use of technical tools and analytical procedures, and policy design and implementation require proper advice supplied by experts with extensive practical experience. | Для надлежащего исполнения законов, использования технических средств, аналитических процедур, а также разработки и осуществления соответствующей политики необходима эффективная консультативная помощь со стороны экспертов, имеющих богатый практический опыт. |
| If a satisfactory result was not achieved based on the advice or assistance of the facilitative body, the matter could be referred to the quasi-judicial body authorized to impose consequences. | Если консультативная помощь или содействие со стороны стимулирующего органа не дали удовлетворительного результата, то этот вопрос можно передать квазисудебному органу, уполномоченному применять последствия. |
| Peace needs the advice of the international community and it will need that support to cement peace once it is achieved. | Для установления мира необходима консультативная помощь со стороны международного сообщества, а после его достижения понадобится поддержка в его закреплении. |
| Norway has developed a project entitled "Green Household Budget", by which information and advice on purchasing and use of products towards sustainable production is provided to consumers. | Норвегия разработала проект, озаглавленный "Бюджет домашних хозяйств и окружающая среда", в рамках которого потребителям предоставляется информация и консультативная помощь в отношении приобретения и использования товаров в целях укрепления устойчивых структур производства. |
| Guidance and advice to offices away from Headquarters on setting up mission readiness services for their staff selected for mission assignments | Консультативная помощь периферийным отделениям по вопросам организации услуг по обеспечению готовности их сотрудников, отобранных для направления в миссии |
| The advice needed includes recommendations with regard to standard-setting, including both norms and other standards. | Необходимая консультативная помощь включает подготовку рекомендаций, касающихся деятельности по установлению стандартов, в том числе норм и других стандартов. |
| Technical advice on the promotion of renewable sources of energy and public utility regulation was provided to two countries and reform proposals for water laws to another five. | Двум странам была оказана техническая консультативная помощь в популяризации нормативно-правовых актов, регулирующих использование возобновляемых источников энергии и работу коммунальных служб, и еще пяти - в подготовке предложений по реформе водного законодательства. |
| 23.8 Operational support and strategic communications advice will continue to be provided to the information components of United Nations peace missions and to political missions, as appropriate. | 23.8 Будет и далее оказываться оперативная поддержка и стратегическая консультативная помощь по вопросам коммуникации информационным компонентам миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, а также - по мере необходимости - политическим миссиям. |
| Technical advice: provision and dissemination of relevant information and guidance | Техническая консультативная помощь: предоставление и распространение соответствующей информации и рекомендаций |
| Limited advice was provided on the drafting of the Interim National Constitution through the provision of model constitutions and participation in the work of the preliminary joint drafting team. | При подготовке временной национальной конституции оказывалась ограниченная консультативная помощь в виде представления типовых конституций и участия в работе предварительной совместной редакционной группы. |
| In the course of preparing the IPR of Rwanda, advice was given on a proposed new law on mining. | В ходе подготовки ОИП для Руанды стране была оказана консультативная помощь в подготовке нового закона о горной добыче. |
| Technical advice provided in 6 meetings (3 in Eritrea and 3 in Ethiopia) | Техническая консультативная помощь оказывалась в ходе 6 совещаний - 3 в Эритрее и 3 в Эфиопии |
| In addition, advice was provided to UNMIK | Кроме того, оказана консультативная помощь МООНК |
| Ongoing advice was provided on draft human rights legislation. | На постоянной основе оказывалась консультативная помощь в подготовке законодательства по правам человека. |
| To provide legal opinions and advice on treaty law and practice. | Вынесены консультативные заключения и оказана консультативная помощь по вопросам, касающимся права договоров и сложившейся практики |
| Schools of all levels in five communities received ongoing advice and follow-up. | Оказывалась консультативная помощь и постоянная помощь по выполнению решений школам всех уровней в пяти общинах. |
| Such systems help entrepreneurs in starting up and developing companies by providing business planning services, managerial advice and access to business networks, among other things. | Такие системы помогают предпринимателям в создании и развитии компаний за счет предоставления им таких услуг, как планирование производственной деятельности, консультативная помощь по вопросам управления и доступ к производственным сетям. |
| Needs regarding the latter include model legislation and treaties, legislative drafting and legal advice. | В отношении второй задачи необходимы типовое законодательство и международные договоры, консультативная помощь в разработке законодательства и юридические консультации. |
| They may receive legal or union advice. Article 366. | Им может оказываться консультативная помощь по правовым и профсоюзным вопросам. |
| In addition, advice was given to the Investment Authority of Uganda on the draft of the new investment code. | Кроме того, Угандийскому управлению по вопросам инвестиций оказывается консультативная помощь по проекту нового инвестиционного кодекса. |