In February the Secretary-General encouraged the Advisory Board on Disarmament Matters to explore ways to involve civil society in advancing disarmament issues. |
В феврале Генеральный секретарь предложил Консультативному совету по вопросам разоружения изучить пути вовлечения гражданского общества в усилия с целью достижения прогресса по проблемам разоружения. |
Mr. Owoaje said that the Brussels Programme of Action remained an essential framework for cooperating with and advancing the goals of the least developed countries. |
Г-н Овоадже говорит, что Брюссельская программа действий остается важной основой сотрудничества с наименее развитыми странами и достижения прогресса в реализации их целей. |
It is an essential tool in fulfilling this critical objective of the international community and in advancing human security by preventing future armed conflict driven by the illicit trade in diamonds. |
Она является важным инструментом достижения этой важной цели международного сообщества и укрепления безопасности человека путем предотвращения будущих вооруженных конфликтов, подпитываемых средствами, получаемыми от незаконной торговли алмазами. |
We believe that a satisfactory solution is possible, and we encourage the Council to continue advancing proposals with a view to ensuring a constructive outcome. |
Мы считаем, что нахождение удовлетворительного решения возможно, и призываем Совет к выдвижению новых инициатив в целях достижения конструктивных результатов. |
This cannot be achieved by advancing security systems towards the East or the West; it can be achieved only by advancing towards securing the major achievement of this century - the elimination of global confrontation. |
Этого нельзя достичь продвижением систем безопасности к Западу или к Востоку; этого можно добиться только путем продвижения к обеспечению главного достижения этого столетия - ликвидации глобальной конфронтации. |
The Federation had sought to highlight the importance of the World Summit on the Information Society for advancing the sustainable development objectives of small island developing States. |
Федерация стремится привлечь внимание к тому значению, которое Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества имеет для достижения целей в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
Since its adoption by the General Assembly of UNWTO in 1999, the Global Code of Ethics for Tourism had served as a key instrument for advancing those objectives. |
После принятия Генеральной Ассамблеей ЮНВТО в 1999 году Глобальный этический кодекс туризма служил основным инструментом для достижения этих целей. |
The United States hoped to work with others in advancing consensus on key issues such as continuing the Internet Governance Forum and promoting trade, investment and sustainable development. |
Соединенные Штаты надеются работать совместно с другими странами для достижения консенсуса по таким ключевым вопросам, как продолжение деятельности Форума по вопросам управления интернетом и содействие торговле, инвестициям и устойчивому развитию. |
Mr. Wennubst (Switzerland) said that global partnerships were widely acknowledged as an effective means of advancing United Nations principles and values, internationally agreed development goals, and international commitments. |
Г-н Веннубст (Швейцария) говорит, что глобальные партнерства получили широкое признание в качестве эффективного средства воплощения в жизнь принципов и ценностей Организации Объединенных Наций, достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и соблюдения международных обязательств. |
As the Commission works on those important issues, let me assure members that I intend to spare no effort in advancing those same goals. |
Сейчас, когда Комиссия работает над этими важными вопросами, позвольте мне заверить Вас в том, что я намерен не щадить своих сил для достижения этих целей. |
We [emphasize] the importance of multi-stakeholder partnerships as a mechanism for advancing our objectives and implementing our commitments concerning the environment and sustainable development. |
Мы [подчеркиваем] важность многостороннего партнерства как механизма достижения наших целей и выполнения наших обязательств в отношении окружающей среды и устойчивого развития. |
It is anticipated that world leaders and other dignitaries will attend that important event in recognition of the tremendous achievements made so far by the Convention in advancing human development worldwide. |
Ожидается, что в этом важном мероприятии примут участие лидеры стран мира и другие высокопоставленные лица, признав таким образом огромные достижения, которых удалось добиться в рамках этой Конвенции в деле обеспечения развития человечества во всем мире. |
We believe that, through the Ad Hoc Working Group, we can further the Monterrey and Doha agenda by advancing and/or accelerating actions on the decisions taken. |
Мы считаем, что благодаря Специальной рабочей группе мы сможем продвинуть принятую в Монтеррее и Дохе повестку дня посредством достижения прогресса в осуществлении мер по выполнению принятых решений и/или ускорения этих мер. |
Raise awareness of the NAPA process with a view to advancing adaptation and encouraging effective implementation of NAPAs |
Повышение уровня осведомленности о процессе НПДА в целях достижения прогресса в деле адаптации и оказания содействия эффективному осуществлению НПДА. |
The country task force is currently negotiating dates with the Government to follow up on this initiative with a view to advancing action plan commitments with those groups. |
В настоящее время Страновая целевая группа обсуждает с правительством сроки осуществления шагов в развитие этой инициативы в целях достижения прогресса в деле разработки планов действий с учетом обязательств, данных этими группами. |
The author furthermore presented the following core recommendations for further advancing the implementation of the Strategy: |
Автор далее вынес следующие важнейшие рекомендации в отношении достижения дополнительного прогресса в осуществлении Стратегии: |
We are reminded of the importance of advancing our work to address the problems of cluster munitions faced by the Lebanese people and many others around the world. |
Это напоминает нам о важности достижения прогресса в нашей работе над решением связанных с кассетными боеприпасами проблем, с которыми сталкиваются жители Ливана и многие другие люди по всему миру. |
Developments in S&T are also changing the nature of biological production, advancing delivery systems, and underpinning the ongoing development of biosensors and detectors. |
Достижения в науке и технологии также меняют характер биологического производства, ведут к совершенствованию систем доставки и способствуют текущему развитию биосенсоров и детекторов. |
Social protection systems are emerging as a strategic means of addressing the effects of economic crisis and advancing national sectoral priorities and the Millennium Development Goals. |
Системы социального обеспечения развиваются как средство решения проблем, порожденных экономическим кризисом, и приоритетных отраслевых задач на национальном уровне, а также достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
In addition, each regional commission should address regional specificities in advancing the implementation of the Madrid Plan of Action at the regional level. |
Кроме того, каждая региональная комиссия должна решать конкретные региональные проблемы в целях достижения прогресса в осуществлении Мадридского плана действий на региональном уровне. |
Agricultural and small enterprise development plays a special role in advancing the goal of employment and decent work at the national level. |
Развитие сельского хозяйства и малых предприятий имеет особо важное значение в плане достижения цели обеспечения занятости и достойной работы на национальном уровне. |
The past year, 2005, offered important opportunities for promoting and protecting women's human rights and advancing gender equality. |
В прошедшем, 2005 году, открылись прекрасные возможности для достижения прогресса в области поощрения и защиты прав человека женщин и обеспечения большего гендерного равенства. |
The effectiveness of these instruments in advancing the overall mission of promoting innovative enterprises depends on: |
Эффективность этих инструментов в деле достижения общей цели поощрения развития инновационных предприятий определяют следующие факторы: |
We likewise stress the importance of advancing towards the elimination of anti-personnel mines as soon as possible, in accordance with the commitments undertaken by the States parties to the Ottawa Convention. |
мы также подчеркиваем важность достижения прогресса в скорейшей ликвидации противопехотных мин в соответствии с обязательствами, принятыми государствами - участниками Оттавской конвенции; |
The recommendations of the Panel inform my own report on accelerating progress towards the Millennium Development Goals and advancing the development agenda beyond 2015, for the consideration of Member States in September 2013. |
Я учитывал рекомендации Группы при подготовке своего собственного доклада об ускорении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принятии дальнейших мер по осуществлению повестки дня в области развития после 2015 года, который будет представлен на рассмотрение государств-членов в сентябре 2013 года. |