A workshop on advancing e-government development and knowledge management was also held. |
ЗЗ. Был также проведен семинар на тему «Содействие развитию электронного государственного управления и управлению знаниями». |
UNDP will work closely with other organizations and arms of the United Nations on advocacy, policy work and programme implementation advancing gender equality. |
ПРООН будет тесно сотрудничать с другими организациями и структурами Организации Объединенных Наций в пропагандистской, политической работе и в реализации программ, направленных на содействие гендерному равенству. |
One of the thematic areas covered by the Fund is that of advancing processes of reconciliation and conflict prevention. |
Одной из охватываемых Фондом тематических областей является содействие процессам примирения и предотвращения конфликтов. |
The objectives under this category are to support efforts aimed at advancing more effective programming and to assist in the preparation of donor consultation meetings. |
Цели в этой категории деятельности заключаются в том, чтобы оказывать поддержку усилиям, направленным на содействие повышению эффективности программирования, и способствовать подготовке консультативных совещаний доноров. |
Measures taken in good faith for the purposes of advancing disadvantaged groups were not held to be discriminatory. |
Меры, принимаемые с благими намерениями оказать содействие неблагополучным группам населения, не рассматриваются как дискриминационные. |
Therefore, advancing the establishment of effective controls should be a top priority of the international community. |
Поэтому содействие установлению эффективного контроля должно стать одной из важнейших задач международного сообщества. |
Bosnia and Herzegovina: advancing reconciliation and trust-building |
Босния и Герцеговина: содействие примирению и укреплению доверия |
The World Programme, which began on 1 January 2005, is aimed at advancing the implementation of human rights education programmes in all sectors. |
Всемирная программа, осуществление которой началось 1 января 2005 года, направлена на содействие осуществлению программ образования в области прав человека во всех секторах. |
Successful approaches include the implementation of cross-thematic programmes that address HIV together with key priorities such as advancing gender equality, economic empowerment and access to justice. |
Успешные подходы включают осуществление межтематических программ в целях борьбы с ВИЧ наряду с уделением внимания основным приоритетным областям, таким как содействие обеспечению гендерного равенства, расширение экономических прав и возможностей и обеспечение доступа к правосудию. |
My priorities continue to centre on consolidating the rule of law and advancing economic reform - justice and jobs - while further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina. |
Моими приоритетами по-прежнему являются упрочение верховенства права и содействие экономической реформе - правосудие и обеспечение занятости - одновременно с дальнейшим улучшением функционирования и повышением эффективности ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины. |
Saving our planet, lifting people out of poverty and advancing economic growth - those are one and the same fight. |
Спасение нашей планеты, подъем людей из нищеты, содействие экономическому росту - это разные фронты одной и той же борьбы. |
C. Essential element of the holistic approach: advancing indigenous peoples' |
С. Основной элемент целостного подхода: содействие |
In collaboration with youth partners, the Alliance developed a Youth Strategy which includes a series of Alliance-led initiatives to promote and strengthen the contribution of young people to advancing cross-cultural understanding and building inclusive societies. |
В сотрудничестве с молодыми партнерами Альянс разработал Молодежную стратегию, которая включает серию инициатив под руководством Альянса по поощрению и укреплению вклада молодежи в содействие межкультурному пониманию и строительству всеохватывающих обществ. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) promotes a continuing dialogue process, with the strategic aims of ending hunger, improving food security and advancing the sustainable use of new technologies. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) способствует процессу постоянного диалога, стратегическими целями которого являются ликвидация проблемы голода, повышение уровня продовольственной безопасности и содействие устойчивому использованию новых технологий. |
The United States was responsible for advancing the decolonization of Guam and for developing a programme to educate the people about the three self-determination options available to them in the forthcoming plebiscite. |
Соединенные Штаты несут ответственность за содействие деколонизации Гуама и разработку программы разъяснения населению трех возможных вариантов самоопределения, которые будут иметься в его распоряжении во время предстоящего плебисцита. |
OHCHR and the Department of Economic and Social Affairs had complementary roles to play in promoting implementation of the Convention at the national level with the common goal of advancing the freedom and inherent dignity of all people. |
УВКПЧ и Департамент по экономическим и социальным вопросам выполняют взаимодополняющие роли при обеспечении осуществления Конвенции на национальном уровне, имея общую цель - содействие свободе и уважение достоинства всех людей. |
In the future, UNFPA foresees additional co-financing contributions from donor governments that will play a critically important role in supporting global initiatives and inter-agency partnerships advancing maternal health and family planning. |
В перспективе ЮНФПА предвидит поступление от правительств-доноров дополнительных взносов в рамках софинансирования, которые будут играть критически важную роль в поддержке глобальных инициатив и межучрежденческих партнерских соглашений, направленных на содействие охране материнского здоровья и планированию семьи. |
UNFPA commended Grenada for advancing the work to update the Family Planning Medical Protocol, which would ensure the delivery of high-quality care in family planning services. |
ЮНФПА дал высокую оценку Гренаде за содействие работе по обновлению медицинского протокола по планированию семьи, призванного обеспечить оказание высококачественной медицинской помощи в области планирования семьи. |
The emphasis on such networks as the Internet, however, should not distract from the potential role and contribution other information and communication technologies can make in advancing sustainable human development. |
Особое внимание таким сетям, как Интернет, однако, не должно уделяться в ущерб потенциальной роли и вклада других коммуникационных и информационных технологий в содействие устойчивому человеческому развитию. |
To "engage a broad international community for the purpose of advancing the achievement of the humanitarian objectives of the Convention"; |
"мобилизовать широкую международную общественность на содействие достижению гуманитарных целей Конвенции"; |
Under poverty reduction, the organization spends twice as much on direct assistance to poor communities and other vulnerable groups as it does on advancing national policy change. |
В области сокращения нищеты Организация в два раза больше тратит средств на прямую помощь неимущим общинам и другим уязвимым группам, чем на содействие пересмотру национальной политики. |
In conclusion, let me say that the Permanent Representative of Russia and other speakers today highlighted the need to proceed energetically in the areas of housing security; law and order; improving conditions for the Serb and other non-majority communities in Kosovo; and advancing returns. |
В заключение позвольте мне сказать, что Постоянный представитель России и другие ораторы говорили сегодня о необходимости принятия энергичных мер в таких областях, как обеспечение безопасности жилья; правопорядок; улучшение условий жизни сербов и представителей других меньшинств в Косово; и содействие возвращению беженцев. |
The plan points to the need to ensure closer integration between programme and business operations and covers key priorities such as advancing harmonization in procurement and IT and ensuring progress in harmonizing human resources policies and procedures. |
План указывает на необходимость обеспечения более тесной интеграции между программной деятельностью и деловыми операциями и охватывает такие ключевые приоритеты, как содействие унификации в сферах закупок и ИТ и обеспечение прогресса в согласовании политики и процедур в области людских ресурсов. |
(c) Social integration: advancing social integration and intergenerational solidarity. |
с) социальная интеграция: содействие социальной интеграции и солидарности поколений. |
Over the past year, the Statistics Division has carried out a number of activities aimed at advancing the implementation of resolution 7 of the eighteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific, as well as decision 41/110 of the Statistical Commission. |
З. За прошедший год Статистический отдел провел ряд мероприятий, направленных на содействие выполнению резолюции 7 восемнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Азиатско-Тихоокеанского региона, а также решения 41/110 Статистической комиссии. |