| Indeed, the draft document prepared for the summit called on States to pursue and intensify negotiations with a view to advancing general and complete disarmament and strengthening the international non-proliferation regime. | И действительно, проект документа, подготовленный для саммита, призывал государства проводить и интенсифицировать переговоры в интересах достижения всеобщего и полного разоружения и укрепления международного режима нераспространения. |
| The 2013 Pacific Regional MDGs Tracking Report showed that progress in the region has been slow and uneven in advancing gender equality; many major gender disparities persist. | В Докладе по контролю за достижением Целей развития тысячелетия по Тихому океану за 2013 год показано, что в регионе был достигнут незначительный и неравномерный прогресс в отношении достижения равенства мужчин и женщин; по-прежнему сохраняется большинство основных гендерных диспропорций. |
| Over time, India's government has become primarily a tool for advancing the personal interests of politicians rather than the entity responsible for running the country. | Со временем правительство Индии стало, прежде всего, инструментом для достижения собственных интересов политических деятелей, а не образованием, которое несет на себе ответственность по управлению страной. |
| The Movement considers cooperation and joint activities among NGOs in consultative status to be of great importance for advancing common objectives and promoting implementation of United Nations programmes. | Движение считает, что сотрудничество и совместная деятельность НПО, имеющих консультативный статус, имеет огромное значение для достижения общих задач и содействия осуществлению программ Организации Объединенных Наций. |
| China is prepared to work with other Member States in advancing the lofty goals of peace and development for all mankind. | Китай готов работать в сотрудничестве с другими государствами-членами для достижения благородных целей мира и развития для всего человечества. |
| Consultations are under way to organize a next negotiation meeting in the region, with a view to advancing the agreement and conclusion of the proposed framework convention. | В настоящее время ведутся консультации с целью организации в этом регионе очередного переговорного совещания в интересах достижения согласия и заключения предлагаемой рамочной конвенции. |
| States recalled the importance of multilateralism in advancing nuclear disarmament objectives. | Представители государств напомнили о важности многосторонности в деле достижения целей в области ядерного разоружения. |
| UNDP recognizes that advancing gender equality and empowering women is a precondition to achieving sustainable development. | ПРООН считает, что прогресс в деле гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин является предпосылкой для достижения устойчивого развития. |
| The Security Council should continue advancing international cooperation to produce concrete results in those areas. | Совет Безопасности должен продолжать развивать международное сотрудничество для достижения конкретных результатов в этих областях. |
| Therefore, valuable opportunities for advancing public policy may be lost. | Из-за этого могут оказаться упущены ценные возможности для достижения целей государственной политики. |
| In this respect the Conference recognized the importance of advancing the consultation on the industrial classification of factoryless goods producers. | В этом отношении Конференция признала важность достижения прогресса в рамках консультаций по отраслевой классификации бесфабричных товаров производителей. |
| But without advancing development and anti-poverty goals, we will not create durable peace. | Между тем без достижения прогресса в области развития и в борьбе с нищетой мы не сможем обеспечить прочный мир. |
| Significant gains have been made on every continent in advancing democracy. | На каждом континенте отмечены значительные достижения на пути продвижения демократии. |
| He would hold informal open-ended meetings in February and March with a view to advancing consensus on the text. | В целях скорейшего достижения консенсуса по тексту Программы он проведет неформальные совещания открытого состава в феврале и марте. |
| Once established, the African Union will be a milestone in establishing peace and advancing development on the continent. | Будучи созданным, Африканский союз явится важной вехой в процессе достижения мира и содействии развитию на континенте. |
| As to economic reforms, substantial efforts have been made in fostering a market economy, achieving macroeconomic stability, advancing privatization and improving infrastructure. | Что касается экономических реформ, то существенные усилия были предприняты в деле развития рыночной экономики, достижения макроэкономической стабильности, ускорения приватизации и улучшения инфраструктуры. |
| The ECE secretariat and Eurostat were encouraged to join their efforts in advancing work in that regard. | Секретариат ЕЭК и Евростат были поощрены к проведению совместной деятельности для достижения прогресса на этом направлении. |
| We look forward to cooperating with their Governments and delegations in advancing the objectives of the United Nations. | Мы с нетерпением ожидаем сотрудничества с их правительствами и делегациями в деле достижения целей Организации Объединенных Наций. |
| It noted that non-governmental organizations had a significant role to play in advancing the objectives of disarmament and development. | Она отметила, что неправительственные организации призваны играть существенную роль в деле достижения целей разоружения и развития. |
| Croatia looks to the follow-up of the Ottawa process as a catalyst for genuinely advancing mine action throughout the world. | Хорватия ожидает продолжения начатого в Оттаве процесса в качестве стимула для достижения подлинного прогресса в деле разминирования во всем мире. |
| These common and individual commitments by world leaders no doubt represent a major step forward for advancing world food security. | Эти общие и индивидуальные обязательства руководителей стран мира, несомненно, представляют собой крупный шаг вперед в деле достижения продовольственной безопасности во всем мире. |
| It regards this as an important step to be taken into account in advancing the process. | Он рассматривает это как важный этап, который следует учитывать для достижения дальнейшего прогресса в этом процессе. |
| The Bureau reaffirmed the importance of advancing work in this area. | Бюро вновь подтвердило важность достижения прогресса в этой области. |
| In so doing, the Department makes a vital contribution to advancing the substantive goals of the United Nations. | Этими усилиями Департамент вносит жизненно важный вклад в дело достижения основных целей Организации Объединенных Наций. |
| We are advancing towards the goal of achieving universal access to basic education. | Мы продвигаемся к цели достижения всеобщего доступа к начальному образованию. |