The public sector budget can become a key instrument for advancing economic and social objectives. |
Государственный бюджет может стать одним из ключевых инструментов содействия достижению экономических и социальных целей. |
We voted "No" because we believed that the resolution was not an appropriate or effective vehicle for advancing non-proliferation objectives. |
Мы голосовали против потому, что считали, что эта резолюция не является уместным и эффективным средством содействия достижению целей в области нераспространения. |
We wish to express our support to you for your efforts in advancing the goal of arms limitation and disarmament. |
Мы хотим высказаться в поддержку ваших условий по достижению такой цели, как ограничение вооружений и разоружение. |
Canada remains firmly committed to advancing gender equality and will continue in its efforts to eliminate all forms of discrimination against women. |
Канада остается твердо приверженной достижению равенства между мужчинами и женщинами и будет продолжать свои усилия по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
We have been far too slow in advancing towards our education goals. |
Пока мы продвигаемся к достижению наших целей в области образования слишком медленными темпами. |
This mutual support and understanding was very helpful in addressing many issues and advancing various objectives. |
Такая взаимная поддержка и взаимопонимание очень способствовали решению многих вопросов и достижению различных целей. |
They contribute nothing to advancing peace in our region. |
Они никоим образом не способствуют достижению мира в нашем регионе. |
Ministers, corporate officials, civil-society representatives and other participants explored solutions for advancing the objectives of ensuring the environmentally sound management of e-waste. |
Министры, должностные лица корпораций, представители гражданского общества и другие участники рассматривали решения по достижению целей обеспечения экологически обоснованного регулирования э-отходов. |
Pakistan believes in an equitable, non-discriminatory and criteria-based approach to advancing the universally shared goals of non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy. |
Пакистан верит в равноправный, недискриминационный и основанный на критериях подход к работе по достижению всеобщих целей нераспространения и содействия мирному использованию ядерной энергии. |
Another important recent element of the work of the Organization has been developing accountability mechanisms which can monitor delivery on commitments made to advancing the Millennium Development Goals. |
Еще одним важным элементом работы Организации Объединенных Наций в последнее время является развитие механизмов подотчетности, которые могут обеспечивать контроль за выполнением взятых обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Never before has our common goal of advancing the purposes and principles of the United Nations Charter for the betterment of all mankind been so tested. |
Никогда еще наши общие усилия по достижению целей и соблюдению принципов Устава Организации Объединенных Наций, направленных на улучшение жизни всего человечества, не подвергались таким испытаниям. |
Annual meetings of gender focal points review programme experiences, share and review new opportunities and define emerging areas for joint action in advancing the gender goals. |
На ежегодных совещаниях координаторов по гендерным вопросам рассматривается опыт осуществления программ, проводятся обмен мнениями о новых возможностях и их обзор, а также определяются новые направления совместных действий по достижению целей, связанных с обеспечением равенства мужчин и женщин. |
Our experience has shown that this forum is not always helpful in advancing peace, but rather, that it may generate acrimony. |
Наш опыт показывает, что этот форум не всегда содействует достижению мира, он может также служить ареной для злобных нападок. |
In the context of multi-ethnic, multicultural societies, widespread poverty and unemployment do not augur well to advancing goals of social cohesion and integration. |
В контексте обществ с многообразными этническими традициями и культурой широко распространенные нищета и безработица препятствуют достижению целей социальной целостности и интеграции. |
The island's political leadership had shown a lack of political will for advancing self-determination for the island. |
Политическое руководство острова не проявляет достаточной политической воли к достижению самоопределения острова. |
Programmes and activities that are being conducted by other sectors as evident in this report have all contributed to advancing the de facto equality of women. |
Как явствует из настоящего доклада, программы и мероприятия, которые осуществляются в других секторах, способствовали достижению фактического равенства женщин. |
India supported international, regional and subregional cooperation to promote women's empowerment and was fully committed to advancing that goal globally through the United Nations, in particular UN-Women. |
Индия поддерживает международное, региональное и субрегиональное сотрудничество в целях содействия расширению прав и возможностей женщин и полностью привержена достижению этой цели по всему миру через Организацию Объединенных Наций, в частности структуру «ООН-женщины». |
An Economic and Social Council special event held on 25 February 2008 discussed how corporate philanthropy could contribute to advancing the Millennium Development Goals. |
На специальном мероприятии Экономического и Социального Совета, состоявшемся 25 февраля 2008 года, обсуждался вопрос о том, каким образом корпоративная благотворительность могла бы способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In opening the session, panel members were asked by the Chair to make short statements to reflect on the status of Strategic Approach implementation both retrospectively and prospectively, with the latter specifically focusing on advancing the 2020 goal. |
На открытии сессии Председатель предложил членам группы выступить с краткими заявлениями, отражающими положение дел с реализацией Стратегического подхода в ретроспективе и перспективе, с конкретным акцентом на дальнейшие шаги по достижению цели, намеченной на 2020 год. |
In line with the desires of the Conference, the present President's summary describes some of the main challenges and opportunities that were highlighted during the high-level dialogue with regard to advancing the objectives of the Strategic Approach. |
Согласно пожеланиям Конференции в настоящем резюме, подготовленном Председателем, описываются некоторые из главных вызовов и возможностей, акцентированных во время диалога на высоком уровне и имеющих отношение к достижению целей Стратегического подхода. |
The Rio+20 outcome document gives an important role to the United Nations system to support the work for advancing sustainable development in the follow-up to the Conference. |
В итоговом документе "Рио+20" важная роль в поддержке деятельности по достижению устойчивого развития в рамках последующих мер по итогам Конференции придается системе Организации Объединенных Наций. |
Another country perceived the Article 13 process as providing an opportunity for Parties to discuss their implementation of the Convention, thereby advancing the communication objectives of Article 12. |
Другая страна усматривала в процессе по статье 13 возможность для Сторон обсудить осуществление ими Конвенции, содействуя тем самым достижению целей статьи 12 в области представления информации. |
During the budget period, the Mission continued to focus on the overall goal of advancing regional stability and prosperity. |
В течение бюджетного периода Миссия продолжала уделять основное внимание достижению общей цели, заключающейся в обеспечении стабильности и процветания. |
The presentations highlighted the contributions of various stakeholders towards advancing the objectives of the two Decades. |
В их выступлениях особо отмечался вклад различных заинтересованных сторон в дело содействия достижению целей обоих Десятилетий. |
By supporting the development of elementary school libraries, the organization is advancing the goal of education for all children in Kenya. |
Поддерживая развитие библиотек начальных школ, организация способствует достижению цели обеспечения образования для всех детей в Кении. |