The EU supports the important role played by the IAEA in advancing the objectives of the Nuclear Security Summit. |
ЕС поддерживает важную роль, выполняемую МАГАТЭ в достижении целей, поставленных Саммитом по ядерной безопасности. |
Women's organizations play an important role in advancing gender equality and women's rights and holding decision-makers to account. |
Важную роль в достижении гендерного равенства и реализации прав женщин, а также в обеспечении ответственности представителей директивных органов играют женские организации. |
Investors interested in advancing the Goals can query our maps to locate resources and understand local needs. |
Инвесторы, заинтересованные в достижении этих целей могут сверяться с нашими картами, с тем чтобы определить местонахождение ресурсов и разобраться в потребностях на местах. |
Increasing the number of women representatives is key to advancing gender equality and making women more visible. |
Увеличение числа женщин на представительных должностях является ключевым фактором в достижении гендерного равенства и делает женщин более заметными. |
I am confident that, under the Assembly President's leadership, the United Nations will make great strides in advancing its cause. |
Я уверен, что под руководством Председателя Ассамблеи Организация Объединенных Наций добьется больших успехов в достижении своих целей. |
We recognize that progress has been made in implementing the Beijing Platform and in advancing the Millennium Development Goals. |
Мы признаем, что был достигнут прогресс в осуществлении Пекинской платформы и в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Further, it should result in reinforcing both overall progress and progress in advancing specific goals of individual conferences. |
Такое увязывание должно привести к укреплению как общего прогресса, так и прогресса в достижении конкретных целей отдельных конференций. |
Open-ended consultations are crucial to promoting transparency and for advancing common understanding of and responses to current security challenges. |
Консультации открытого состава играют решающую роль в содействии прозрачности и достижении общего понимания современных вызовов в области безопасности и реагирования на них. |
These are clear and achievable goals, and the public sector should play a major role in advancing them. |
Это четкие и выполнимые цели, и государственный сектор должен играть главную роль в их достижении. |
His election is unquestionably a recognition of the role that his country has been playing in advancing the ideals of our Organization. |
Его избрание, безусловно, является признанием той роли, которую играет его страна в достижении идеалов нашей Организации. |
We are confident that under your able stewardship this Assembly will succeed in advancing the noble aims and objectives of our Charter. |
Мы уверены, что под Вашим эффективным руководством эта Ассамблея сможет добиться успеха в достижении благородных целей и задач Устава. |
In recent years, preventive diplomacy has become a guiding force in advancing these objectives. |
В последние годы превентивная дипломатия стала направляющей силой в достижении этих целей. |
In its decision 2003/8, the Executive Board emphasized the role of UNDP in advancing the MDGs. |
В своем решении 2003/8 Исполнительный совет особо выделил роль ПРООН в достижении целей Декларации тысячелетия. |
We wish the very best for King George Tupou V and the people of Tonga in advancing that important goal. |
Мы хотели бы пожелать всяческих успехов королю Георгу V и народу Тонги в достижении этой важной цели. |
We wish the 57th General Assembly every success in advancing the goals of peace, democracy, prosperity and sustainable development. |
Мы желаем участникам пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи всяческих успехов в достижении целей мира, демократии, процветания и устойчивого развития. |
Practical measures for the prevention of nuclear terrorism must be discussed, and implementation of strict export controls was a key element in advancing those objectives. |
Практические меры по предотвращению ядерного терроризма необходимо будет обсудить, а осуществление строгого экспортного контроля является ключевым элементом в достижении этих целей. |
The private sector must be engaged in advancing those goals and encouraged to make greater contributions through diversified voluntary initiatives. |
Частный сектор должен участвовать в достижении этих целей, и его необходимо поощрять вносить более существенный вклад путем реализации разнообразных добровольных инициатив. |
We agree that the Task Force will harness the power of information and communications technologies for advancing the millennium development goals. |
Мы согласны с тем, что Целевая группа укрепит потенциал информационных и коммуникационных технологий в достижении целей тысячелетия в области развития. |
Since the early 1980s we in Mauritius, have been playing a pro-active role in advancing the objectives of the Abuja Treaty. |
С начала 80х годов Маврикий играет активную роль в достижении целей Абуджийского договора. |
Management at headquarters, regional and country levels plays a critical role in advancing UNFPA goals in these focus areas. |
Руководство штаб-квартиры, региональных и страновых отделений играет ведущую роль в достижении целей ЮНФПА в этих трех приоритетных областях. |
In that spirit, the community of nations will go a long way in advancing sustainable nuclear disarmament and non-proliferation. |
Руководствуясь таким духом, сообщество государств добьется значительных успехов в достижении устойчивого ядерного разоружения и нераспространения. |
Moreover, the United Nations Development Cooperation Forum was established as a multi-stakeholder platform to spur debate on national policies that have succeeded in advancing development goals. |
Кроме того, был учрежден Форум Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества в целях развития, который является многосторонней платформой, способствующей активизации обсуждения вопросов национальной политики, которая позволила добиться успехов в достижении целей развития. |
Measures were in place to encourage and reward whistle-blowers in corruption cases, and considerable progress had been made in advancing the rule of law. |
Принимаются меры к поощрению и вознаграждению лиц, сообщающих о случаях коррупции, и был достигнут значительный прогресс в достижении верховенства закона. |
It might also be useful to consider whether the proposed permanent forum could play a role in advancing the objectives of the Decade in a direct way. |
Возможно, также целесообразно рассмотреть, сможет ли предлагаемый постоянный форум сыграть роль в достижении целей Десятилетия непосредственным образом. |
The first session of the high-level segment considered the Aarhus Convention's success (or failures) in advancing sustainable development in the UNECE region. |
На первом заседании сегмента высокого уровня были рассмотрены успехи (или неудачи) Орхусской конвенции в достижении устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН. |