Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Advancing - Достижения"

Примеры: Advancing - Достижения
Advancing health and foreign policy coherence and coordination requires a more systematic understanding of which forums and which instrument to use to achieve the stated goals. Для усиления согласованности и последовательности политики в области здравоохранения и внешней политики необходимо иметь более четкое представление о том, какие форумы и какие инструменты следует использовать для достижения поставленных целей.
Advancing one of the High-level Plenary Meeting's main priority areas, and to overcome a key challenge to the Millennium Development Goals, the Secretary-General launched The Global Strategy for Women's and Children's Health. Для стимулирования деятельности в одном из приоритетных направлений, затронутых на пленарном заседании высокого уровня, а также преодоления ключевого препятствия на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Генеральный секретарь провозгласил Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей.
Empowering women is indispensable for advancing development and reducing poverty. Для достижения целей в области развития и для сокращения масштабов нищеты чрезвычайно важно, чтобы женщины имели широкие права и возможности.
Enhanced investment in education was essential to advancing the Education for All agenda and accelerating progress towards achieving the MDGs. Наращивание инвестиций в образование имеет существенно важное значение для решения стоящих на повестке дня вопросов в контексте инициативы «Образование для всех» и ускорения прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Financing is a major issue in advancing towards sustainability in all of the thematic areas to be covered by the Commission on Sustainable Development at its eighteenth and nineteenth sessions. Финансирование является одной из основных проблем в деле достижения прогресса на пути обеспечения стабильности во всех тематических областях восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию.
International support on adaptation - incorporating financing, technology, and knowledge - could go a long way toward advancing countries' sustainable-development aspirations. Международная поддержка адаптации к изменениям климата - включая финансирование, технологию и знания - может потребовать длительного времени для достижения целей устойчивого развития.
The Declaration was fundamental for advancing the economic, social and cultural development of indigenous peoples, and their achievement of the MDGs. Декларация имеет принципиальное значение для осуществления экономического, социального и культурного развития коренных народов и достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия.
In addition, the dialogue allowed the administering Power and the Territory to work out a comprehensive plan for advancing the self-determination process and gain a clear idea of the road to be followed towards that destination. Кроме того, диалог позволяет управляющей державе и территории разработать всеобъемлющий план осуществления процесса самоопределения и получить четкое представление о том пути, который необходимо пройти для достижения этой цели.
The effective delivery of an early harvest in December 2011 is considered critical for paving the way for advancing negotiations on agriculture, NAMA and services market access agendas in 2012. Скорейшее достижение первых результатов в декабре 2011 года критически важно для достижения прогресса в переговорах по сельскому хозяйству, ДНСР и доступу на рынок услуг в 2012 году.
A window of opportunity has opened for the international community to build on the present momentum for advancing nuclear disarmament and achieving tangible success at the 2010 NPT Review Conference. Международному сообществу предоставлена возможность закрепить возникший импульс и добиться прогресса в области ядерного разоружения и достижения конкретных успехов на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Women should not be over-protected simply because of their gender; indeed, with the appropriate safeguards, the experience of witnessing can be empowering for women and crucial for advancing the goals of the criminal justice system. Женщины не должны чрезмерно охраняться только в силу своего пола; при наличии надлежащих гарантий опыт дачи свидетельских показаний может сделать женщин более уверенными в себе и оказаться принципиально важным для достижения целей системы уголовной юстиции.
$10.0 million Number of policy documents and briefs generated by partners and countries in support of advancing the ICPD beyond 2014 and the post-2015 development agenda Число директивных документов и концептуальных записок, подготовленных партнерами и странами в поддержку достижения целей МКНР в период после 2014 года и осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года
The failure this May of the seventh Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to agree on any substantive conclusion had already cast a shadow over prospects for advancing the Treaty's goals of nuclear non-proliferation and disarmament. В мае этого года провал седьмой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, на которой не удалось достичь каких-либо существенных договоренностей, омрачил перспективы достижения предусмотренных в Договоре целей ядерного нераспространения и разоружения.
At the outset, I would like to express the Movement's appreciation to His Excellency Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly at the sixty-fifth session, for his efforts and goodwill in advancing the important issue of Security Council reform. Прежде всего я хотел бы от имени участников Движения поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии Его Превосходительство г-на Йозефа Дайсса за приложенные им добросовестные, искренние усилия с целью достижения прогресса в решении столь важной задачи, как реформа Совета Безопасности.
By updating and advancing the rights-based agenda laid out in the Programme of Action, Governments can achieve the goals set forth in 1994, while building a stronger foundation for integrated and sustainable development into the future. Путем обновления и пропаганды правозащитной повестки дня, содержащейся в Программе действий, правительства могут достичь поставленных в 1994 году целей, закладывая более прочный фундамент для достижения в будущем всестороннего и устойчивого развития.
The New Directions Strategy for TCDC took note of these gains and suggested that countries with special capacities be identified, with a view to their playing a pivotal role in advancing South-South cooperation. В Стратегии новых направлений технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС) учтены эти достижения и сформулировано предложение определить страны, обладающие особыми возможностями, с тем чтобы они могли играть ключевую роль в деле поощрения сотрудничества по линии Юг-Юг.
During the discussion, numerous delegations commended the Executive Director's statement and the Fund's work in advancing the ICPD agenda that was central to achieving the MDGs. В ходе прений многие делегации дали высокую оценку заявлению Директора-исполнителя и работе Фонда по решению задач, поставленных МКНР, что имеет важное значение для достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
My delegation applauds the achievements of Mr. Hennadiy Udovenko, President of the General Assembly at its fifty-second session who time and again demonstrated the dexterity and humour necessary for advancing the delicate process of United Nations reform, which Solomon Islands wholeheartedly supports. Моя делегация приветствует достижения г-на Гэннадия Удовэнко, Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии, продемонстрировавшего высокую квалификацию и доброе расположение духа, столь необходимые для обеспечения прогресса деликатного процесса реформы Организации Объединенных Наций, который Соломоновы Острова полностью поддерживают.
To conclude, the Rio Group stands ready to cooperate with you, Sir, with a view to significantly advancing towards concrete results at this session. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы заявить, что Группа Рио выражает готовность сотрудничать с Вами в интересах достижения на этой сессии существенных конкретных результатов.
During their annual gala awards dinner, the Phelophepa Achievement Award for Excellence was presented to Archbishop-Emeritus Desmond M. Tutu for his support and commitment to advancing health care for the poor in South Africa. Во время ежегодного праздничного обеда, устроенного этой организацией для вручения наград, премия «Фелофепа» за выдающиеся достижения была присуждена почетному архиепископу Десмонду М. Туту в ознаменование его поддержки и приверженности целям развития здравоохранения для неимущих в Южной Африке.
The national strategy to adopt the principles of the Earth Summit demonstrates the interest of the Government of Paraguay in advancing firmly towards the goals underlying the concept of sustainable development. Разработанная нами национальная стратегия по реализации принципов, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне "Планета Земля", является свидетельством заинтересованности правительства Парагвая в обеспечении устойчивого прогресса в направлении достижения целей, составляющих суть концепции устойчивого развития.
The Comorian national report for 2003 on the Millennium Development Goals shows clearly that the Comoros is not advancing towards the agreed goals, but is actually falling behind. Доклад этой страны за 2003 год о реализации ею целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, однозначно свидетельствует о том, что Коморские Острова немногого добились в деле достижения предусмотренных целей и даже откатились назад в этом плане.
There were tremendous gains in advancing the normative agenda for gender equality and women's empowerment, not least in the context of the work of the Commission on the Status of Women. Были достигнуты огромные успехи в укреплении нормативной базы программы достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе и в контексте работы Комиссии по положению женщин.
New advances in the fields of ICT, biotechnologies, material sciences, to mention a few, are further enhancing the already immense potential for dramatically advancing development through "leapfrogging" stages of technological development. Новые достижения в области, например, ИКТ, биотехнологии и материаловедения еще больше увеличивают уже огромный потенциал для резкого ускорения процесса развития путем "перескакивания" через некоторые стадии технологического развития.
Such actions threaten to further destabilize the situation in the midst of the turmoil already roiling the region, and are actions that are completely contradictory to the conditions necessary for advancing the negotiations and contradictory to the objectives of the peace process as a whole. Такие действия чреваты дальнейшей дестабилизацией ситуации в то время, когда регион и так охвачен волнениями, и полностью идут вразрез с усилиями, направленными на создание условий, необходимых для продвижения переговоров и достижения целей мирного процесса в целом.