Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Реализации

Примеры в контексте "Advancing - Реализации"

Примеры: Advancing - Реализации
Relevant best practices cited included asking United Nations mechanisms to better assist indigenous peoples in advancing implementation strategies. Упомянутые примеры соответствующей наилучшей практики включали обращение к механизмам Организации Объединенных Наций с просьбой более действенным образом содействовать коренным народам в реализации стратегий осуществления.
It would be helpful if future reports were structured around progress and challenges in advancing these policy priorities. Было бы полезно, если бы будущие доклады были построены вокруг прогресса и проблем в реализации этих политических приоритетов.
It further describes work done in testing and advancing the research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. В нем также представлена информация о мероприятиях по апробированию экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ и реализации соответствующей программы исследований.
The monitoring and implementing system of article 33 of the Convention is a fundamental resource in advancing the agenda on inclusive education. Предусмотренная статьей 33 Конвенции система мониторинга и осуществления является основным средством реализации повестки дня в области инклюзивного образования.
Special political missions had been at the fore of advancing the agenda on women, peace and security over the past thirteen years. Специальные политические миссии на протяжении последних 30 лет играют ведущую роль в реализации задач, касающихся женщин, мира и безопасности.
Many parts of the United Nations system play a role in advancing elements of the agenda set out above. В реализации отдельных элементов упомянутой выше повестки дня принимают участие многие подразделения системы Организации Объединенных Наций.
As reviewed above, important gains have been made in advancing this agenda. Как следует из представленной выше информации, в реализации рассматриваемой программы достигнуты значительные успехи.
He will, as well, make recommendations for advancing the objectives of these elements in each such report. Кроме того, он вынесет рекомендации по реализации целей этих элементов в каждом таком докладе.
Those economies were in the process of advancing and finalizing economic reform aimed at fully transforming them into market economies. Эти страны находятся в процессе реализации и завершения экономической реформы, нацеленной на их полное преобразование в страны с рыночной экономикой.
Regional and international contributions: Thailand's active role in advancing human rights worldwide Вклад на региональном и международном уровнях: Таиланд - активный поборник реализации прав человека во всем мире.
Like all other units of the Fund, the Division contributes to advancing and achieving the goals and results of the UNFPA strategic plan. Как и все другие подразделения Фонда, этот Отдел способствует реализации целей и достижению результатов стратегического плана ЮНФПА.
Women and girls suffering from these severe and often long-term health problems are hindered in attaining and advancing their human rights. Женщины и девочки, испытывающие такие серьезные и часто хронические проблемы со здоровьем, сталкиваются с трудностями и при реализации своих прав человека.
It goes without saying that the primary actors in achieving peace in Afghanistan and in advancing national reconstruction are the people of Afghanistan themselves. Не вызывает сомнений тот факт, что главным участником достижения мира в Афганистане и реализации национального восстановления является сам народ Афганистана.
PAHO/WHO is committed to advancing the health agenda of indigenous peoples and is developing a strategy on cultural diversity in consultation with various United Nations agencies, key stakeholders and experts. ПАОЗ/ВОЗ привержены реализации программы охраны здоровья коренных народов и разрабатывают стратегию по культурному разнообразию в консультации с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, основными заинтересованными сторонами и экспертами.
Members' interest in the proposals before the Assembly may vary, but I believe that should not detract from our broader objective of advancing our global development agenda. Интерес государств-членов к предложениям, представленным на рассмотрение Ассамблеи, может быть разным, но, на мой взгляд, это не должно отвлекать нас от более общей цели реализации нашей глобальной повестки дня в области развития.
The Mission was also informed that advancing the human resource development programmes of the GNU would require structural changes at the tertiary level of education. Миссия была также проинформирована о том, что для реализации запланированных ПНЕ программ развития людских ресурсов потребуются структурные изменения на уровне профессионально-технического образования.
His Government appreciated UNIDO's role in advancing the programme of technical cooperation among developing countries (TCDC) in the context of South-South cooperation. Его правительство с удовлетворением отмечает роль ЮНИДО в реализации программ технического со-трудничества между развивающимися странами (ТСРС) в рамках сотрудничества Юг-Юг.
The objective of this first European gathering was to formulate a strategy to promote the Convention and its role in advancing development policies inclusive of disability. Цель этой первой европейской встречи заключалась в выработке стратегии по пропаганде Конвенции и ее роли в реализации политики в области развития, включая проблемы инвалидности.
In order to realize even greater benefits, OIOS has offered specific suggestions for further advancing the reform, some of which are already being implemented within OHRM. Для еще большего повышения соответствующей отдачи УСВН выдвигает конкретные предложения по дальнейшей реализации реформы, некоторые из которых уже осуществляются УЛР.
An important area for tracking UNIFEM effectiveness in regard to partner support for gender equality is through the amount of funds partners secure for advancing relevant commitments. Одним из важных показателей эффективности усилий ЮНИФЕМ по поддержке партнеров в вопросах гендерного равенства является объем средств, который партнеры выделяют на цели реализации соответствующих обязательств.
It is also important that the parties continue to make steady progress on the reunification agenda, in particular by advancing the implementation of the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement. Важно также, чтобы стороны по-прежнему неуклонно продвигались вперед по пути реализации программы воссоединения, в частности путем выполнения четвертого дополнительного соглашения к Уагадугскому соглашению.
Over the past year, substantive progress had been made on the construction of schools, advancing the generation of sustainable electricity and meeting transport requirements. За прошедший год был достигнут существенный прогресс в строительстве школ, реализации проектов устойчивого производства электроэнергии и удовлетворении транспортных потребностей.
Speakers recognized the contribution of partnerships, South-South cooperation, North-South and triangular cooperation in advancing interregional initiatives. Ораторы признали роль партнерств, сотрудничества по линии Юг-Юг, сотрудничества по линии Север-Юг и трехстороннего сотрудничества в реализации межрегиональных инициатив.
A lack of progress in advancing gender equality and empowering women will hinder global progress in meeting each of the Millennium Development Goals. Отсутствие прогресса в реализации гендерного равенства и расширении возможностей женщин будет сдерживать глобальные усилия по достижению каждой из Целей развития Тысячелетия.
Joint programming and collaboration have not developed into a strategic partnership for advancing the respective corporate missions based on a careful assessment of opportunities, roles and responsibilities. ЗЗ. Совместная работа по составлению программ и взаимодействие не переросли в стратегическое партнерство в целях реализации соответствующих общеорганизационных задач, основанных на всесторонней оценке возможностей, функций и обязанностей.