Relevant best practices cited included asking United Nations mechanisms to better assist indigenous peoples in advancing implementation strategies. |
Упомянутые примеры соответствующей наилучшей практики включали обращение к механизмам Организации Объединенных Наций с просьбой более действенным образом содействовать коренным народам в реализации стратегий осуществления. |
It would be helpful if future reports were structured around progress and challenges in advancing these policy priorities. |
Было бы полезно, если бы будущие доклады были построены вокруг прогресса и проблем в реализации этих политических приоритетов. |
It further describes work done in testing and advancing the research agenda of the SEEA Experimental Ecosystem Accounting. |
В нем также представлена информация о мероприятиях по апробированию экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ и реализации соответствующей программы исследований. |
The monitoring and implementing system of article 33 of the Convention is a fundamental resource in advancing the agenda on inclusive education. |
Предусмотренная статьей 33 Конвенции система мониторинга и осуществления является основным средством реализации повестки дня в области инклюзивного образования. |
Special political missions had been at the fore of advancing the agenda on women, peace and security over the past thirteen years. |
Специальные политические миссии на протяжении последних 30 лет играют ведущую роль в реализации задач, касающихся женщин, мира и безопасности. |
Many parts of the United Nations system play a role in advancing elements of the agenda set out above. |
В реализации отдельных элементов упомянутой выше повестки дня принимают участие многие подразделения системы Организации Объединенных Наций. |
As reviewed above, important gains have been made in advancing this agenda. |
Как следует из представленной выше информации, в реализации рассматриваемой программы достигнуты значительные успехи. |
He will, as well, make recommendations for advancing the objectives of these elements in each such report. |
Кроме того, он вынесет рекомендации по реализации целей этих элементов в каждом таком докладе. |
Those economies were in the process of advancing and finalizing economic reform aimed at fully transforming them into market economies. |
Эти страны находятся в процессе реализации и завершения экономической реформы, нацеленной на их полное преобразование в страны с рыночной экономикой. |
Regional and international contributions: Thailand's active role in advancing human rights worldwide |
Вклад на региональном и международном уровнях: Таиланд - активный поборник реализации прав человека во всем мире. |
Like all other units of the Fund, the Division contributes to advancing and achieving the goals and results of the UNFPA strategic plan. |
Как и все другие подразделения Фонда, этот Отдел способствует реализации целей и достижению результатов стратегического плана ЮНФПА. |
Women and girls suffering from these severe and often long-term health problems are hindered in attaining and advancing their human rights. |
Женщины и девочки, испытывающие такие серьезные и часто хронические проблемы со здоровьем, сталкиваются с трудностями и при реализации своих прав человека. |
It goes without saying that the primary actors in achieving peace in Afghanistan and in advancing national reconstruction are the people of Afghanistan themselves. |
Не вызывает сомнений тот факт, что главным участником достижения мира в Афганистане и реализации национального восстановления является сам народ Афганистана. |
PAHO/WHO is committed to advancing the health agenda of indigenous peoples and is developing a strategy on cultural diversity in consultation with various United Nations agencies, key stakeholders and experts. |
ПАОЗ/ВОЗ привержены реализации программы охраны здоровья коренных народов и разрабатывают стратегию по культурному разнообразию в консультации с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, основными заинтересованными сторонами и экспертами. |
Members' interest in the proposals before the Assembly may vary, but I believe that should not detract from our broader objective of advancing our global development agenda. |
Интерес государств-членов к предложениям, представленным на рассмотрение Ассамблеи, может быть разным, но, на мой взгляд, это не должно отвлекать нас от более общей цели реализации нашей глобальной повестки дня в области развития. |
The Mission was also informed that advancing the human resource development programmes of the GNU would require structural changes at the tertiary level of education. |
Миссия была также проинформирована о том, что для реализации запланированных ПНЕ программ развития людских ресурсов потребуются структурные изменения на уровне профессионально-технического образования. |
His Government appreciated UNIDO's role in advancing the programme of technical cooperation among developing countries (TCDC) in the context of South-South cooperation. |
Его правительство с удовлетворением отмечает роль ЮНИДО в реализации программ технического со-трудничества между развивающимися странами (ТСРС) в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
The objective of this first European gathering was to formulate a strategy to promote the Convention and its role in advancing development policies inclusive of disability. |
Цель этой первой европейской встречи заключалась в выработке стратегии по пропаганде Конвенции и ее роли в реализации политики в области развития, включая проблемы инвалидности. |
In order to realize even greater benefits, OIOS has offered specific suggestions for further advancing the reform, some of which are already being implemented within OHRM. |
Для еще большего повышения соответствующей отдачи УСВН выдвигает конкретные предложения по дальнейшей реализации реформы, некоторые из которых уже осуществляются УЛР. |
An important area for tracking UNIFEM effectiveness in regard to partner support for gender equality is through the amount of funds partners secure for advancing relevant commitments. |
Одним из важных показателей эффективности усилий ЮНИФЕМ по поддержке партнеров в вопросах гендерного равенства является объем средств, который партнеры выделяют на цели реализации соответствующих обязательств. |
It is also important that the parties continue to make steady progress on the reunification agenda, in particular by advancing the implementation of the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement. |
Важно также, чтобы стороны по-прежнему неуклонно продвигались вперед по пути реализации программы воссоединения, в частности путем выполнения четвертого дополнительного соглашения к Уагадугскому соглашению. |
Over the past year, substantive progress had been made on the construction of schools, advancing the generation of sustainable electricity and meeting transport requirements. |
За прошедший год был достигнут существенный прогресс в строительстве школ, реализации проектов устойчивого производства электроэнергии и удовлетворении транспортных потребностей. |
Speakers recognized the contribution of partnerships, South-South cooperation, North-South and triangular cooperation in advancing interregional initiatives. |
Ораторы признали роль партнерств, сотрудничества по линии Юг-Юг, сотрудничества по линии Север-Юг и трехстороннего сотрудничества в реализации межрегиональных инициатив. |
A lack of progress in advancing gender equality and empowering women will hinder global progress in meeting each of the Millennium Development Goals. |
Отсутствие прогресса в реализации гендерного равенства и расширении возможностей женщин будет сдерживать глобальные усилия по достижению каждой из Целей развития Тысячелетия. |
Joint programming and collaboration have not developed into a strategic partnership for advancing the respective corporate missions based on a careful assessment of opportunities, roles and responsibilities. |
ЗЗ. Совместная работа по составлению программ и взаимодействие не переросли в стратегическое партнерство в целях реализации соответствующих общеорганизационных задач, основанных на всесторонней оценке возможностей, функций и обязанностей. |