Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принятия

Примеры в контексте "Adopt - Принятия"

Примеры: Adopt - Принятия
Shifting the existing supply model to a focus on energy services will require fundamental readjustments of public policies to promote and adopt sustainable energy. Для того чтобы сфокусировать существующую модель предложения на услугах в области энергетики, потребуется принципиальная корректировка государственной политики в сторону поощрения и принятия курса на устойчивое энергоснабжение.
At the moment the country is aware of the need to develop and adopt a special law on equal opportunities. В настоящее время страна сознает необходимость разработки и принятия специального закона об обеспечении равных возможностей.
The final step will be the convening of a loya jirga, we hope in October, to review and adopt the Constitution. Окончательным этапом явится созыв Лойя джирги, как мы надеемся, в октябре, для рассмотрения и принятия Конституции.
Speakers referred to legal and judicial measures taken by their Governments to update, adopt and enact drug control legislation. Выступавшие указали на правовые и судебные меры, принимаемые их правительствами с целью обновления, принятия и введения в действие законодательства о контроле над наркотиками.
The notes are intended to make it easier to understand, adopt and possibly amend the provisions suggested. Примечания служат для облегчения понимания, принятия и возможного изменения предлагаемых положений.
The Council of Ministers is convened by the President of the Republic to coordinate executive tasks, promote government policy and adopt collective decisions. По решению Президента Республики министры собираются на заседания Совета в целях координации деятельности по достижению поставленных задач, обеспечения осуществления государственной политики и принятия коллективных решений.
We urge Member States to display the necessary political will to finalize and adopt the comprehensive convention on international terrorism. Мы настоятельно призываем государства-члены к проявлению необходимой политической воли для окончательной доработки и принятия всеобъемлющей конвенции по вопросу о международном терроризме.
On many occasions we would have liked to see the General Assembly adopt bolder and more ambitious decisions that reflected our positions better. Во многих случаях мы хотели бы принятия Генеральной Ассамблеей более смелых и честолюбивых решений, лучше отражающих наши позиции.
Ms. Amon pointed out that all Parties to the Gothenburg Protocol were required to develop and adopt their own code. Г-жа Амон подчеркнула, что ко всем Сторонам Гетеборгского протокола предъявляется требование в отношении разработки и принятия их собственного кодекса.
Therefore, countries should be given sufficient room to select and adopt suitable issues and methods. Поэтому странам должна быть предоставлена достаточная свобода выбора и принятия подходящих тем и методов.
It has become the practice in Uzbekistan to develop and adopt national action plans to implement the concluding observations of United Nations treaty bodies. В Узбекистане в целях выполнения заключительных замечаний конвенционных органов ООН сложилась практика разработки и принятия национальных планов действий.
It recommended that Morocco set a date to sign and adopt the Optional Protocol to CAT. Оно рекомендовало Марокко установить дату подписания и принятия Факультативного протокола к КПП.
However, care must be taken not to precipitously adopt one-size-fits-all solutions. Однако нужно проявить осторожность и воздержаться от поспешного принятия единых для всех случаев решений.
The need to draft and adopt a special programme to protect witnesses from unlawful treatment and intimidation has indeed become apparent. Действительно назрела необходимость разработки и принятия специальной программы защиты свидетеля от незаконного обращения или запугивания.
Serbia had taken a series of measures to amend legislation and adopt new laws in that field. Сербия приняла ряд мер для внесения поправок в законодательство и принятия новых законов в этой связи.
The examples of situations of insecurity and seasonal changes mentioned earlier may be used to anticipate and adopt strategies to prevent and reduce attacks. Примеры ситуаций отсутствия безопасности и сезонных изменений, приведенные ранее, могут быть использованы для прогнозирования нападений и принятия стратегий в целях их предупреждения и сокращения их числа.
We must work together to finalize and adopt the comprehensive convention, at least during this session of the General Assembly. Мы должны прилагать совместные усилия в целях завершения выработки и принятия всеобъемлющей конвенции, по меньшей мере, на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Tribunal met on 24 May 2013 to consider and adopt an order. 24 мая 2013 года Трибунал провел заседание для рассмотрения и принятия постановления;
Technical advice provided to the Government to develop and adopt a common vision of the future of the security sector Предоставление технических консультаций правительству для разработки и принятия общей концепции будущего сектора безопасности
Consistency and effectiveness of due diligence practices and respect for the rights of indigenous peoples requires that companies adopt formal policies to that end. Последовательность и эффективность проявления должной осмотрительности и уважения прав коренных народов требуют принятия компаниями официальной политики, направленной на достижение этой цели.
Should the Assembly adopt the draft resolution, additional resources in the amount of $451,000 would be required in 2015 to implement that request. В случае принятия Ассамблеей этого проекта резолюции в 2015 году потребуются дополнительные ассигнования в размере 451000 долл. США для исполнения данного поручения.
The proposed ambitious timetable, by which the Commission might adopt a full set of draft articles on first reading before the end of the current quinquennium, was also welcome. Приветствуются также предложенные амбициозные сроки для принятия Комиссией полного комплекта проектов статей в первом чтении до конца текущего пятилетия.
It also creates an intergovernmental body, the Conference of the Parties, to evaluate implementation and adopt protocols or amendments, as necessary. В соответствии с ним также создан Межправительственный орган - Конференция Сторон - для, в случае необходимости, оценки хода осуществления и принятия протоколов и поправок.
(e) Organize and conduct meetings to discuss and adopt proposed amendments to the Treaty; д) организует и проводит заседания для обсуждения и принятия предлагаемых поправок к настоящему Договору;
El Salvador is currently working on a constitutional amendment to recognize indigenous peoples and adopt policies to maintain and develop ethnic and cultural identity, values and spirituality. Сальвадор в настоящее время работает над конституционной поправкой с целью признания коренных народов и принятия политики для поддержания и развития этнической и культурной самобытности, соответствующих ценностей и духовного начала.