Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принятия

Примеры в контексте "Adopt - Принятия"

Примеры: Adopt - Принятия
The Committee met in private to discuss and adopt concluding observations on the second periodic report of Georgia. 53rd meeting The Committee met in private to discuss and adopt concluding observations on the initial report of the Solomon Islands. Комитет провел заседание при закрытых дверях в целях обсуждения и принятия заключительных замечаний по второму периодическому докладу Грузии. 53-е заседание Комитет провел заседание при закрытых дверях в целях обсуждения и принятия заключительных замечаний по первоначальному докладу Соломоновых Островов.
Sir Nigel RODLEY said he would not insist that the Committee adopt his suggestion, but he reserved the possibility of returning to the question at the time of adoption of the draft General Comment in second reading. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что он не будет настаивать на принятии этого предложения Комитетом, однако оставляет за собой возможность вернуться к данному вопросу в момент принятия проекта общего замечания во втором чтении.
We would also like to stress that we would prefer that, when a decision is taken, we adopt a single decision in the process. Мы хотели бы также подчеркнуть, что мы бы предпочли, чтобы в ходе принятия решения было принято единое решение в этом процессе.
The United States should provide an example and adopt a firm position on such matters by not tolerating the fact that certain states could abolish the special measures adopted to benefit certain underprivileged ethnic groups, especially with regard to education and health. Соединенные Штаты должны подавать пример и демонстрировать твердую позицию по этим вопросам, не допуская того, чтобы некоторые штаты федерации отказывались от принятия специальных мер в интересах отдельных наиболее уязвимых этнических групп, в частности в области образования и здравоохранения.
The State party should consider taking measures to restrict the application of the death penalty and should adopt procedural reforms that include the possibility of measures of pardon. Государству-участнику следует рассмотреть возможность принятия мер по ограничению применения смертной казни и провести процессуальные реформы, которые включали бы возможность использования такой меры, как помилование.
(e) Subject to the rules of procedure that the Panel will adopt for its meetings, exercise complete control over the proceedings, maintain order and apply the agreed decision-making procedure. е) с учетом правил процедуры, которые Группа примет для своих заседаний, осуществляет полный контроль за ходом работы, поддерживает порядок и применяет согласованную процедуру принятия решений;
While the reviews would remain voluntary, the mutual reviews would adopt a more rigorous approach, including developing a standardized analytical and reporting framework; developing follow-up and report back mechanisms; incorporating available national statistical data; and incorporating renewed participatory approaches into the process. Хотя добровольный характер обзоров сохранится, при совместных обзорах будет применяться более строгий подход, включая разработку стандартизированной системы анализа и отчетности; разработку механизмов принятия последующих мер и обратной связи; включение имеющихся национальных статистических данных; а также включение в процесс обновленных подходов, предусматривающих участие.
The Committee also recommends that the tribunal adopt a flexible approach to the admission of evidence, and that those who lack the means should be given adequate legal aid to ensure full access to the tribunal. Комитет также рекомендует трибуналу выработать гибкий подход к вопросу принятия доказательств и предоставлять надлежащую юридическую помощь лицам, не имеющим средств, с тем чтобы обеспечить всесторонний доступ к трибуналу.
If we are to reform and revitalize the General Assembly and its subordinate institutions, we also need to consider the number of resolutions we adopt and the way we adopt them in this and other bodies of the General Assembly. Для того чтобы мы могли реформировать Генеральную Ассамблею и ее вспомогательные органы и активизировать их работу, мы должны также рассмотреть то число резолюций, которое мы принимаем, а также метод их принятия как в самой Генеральной Ассамблее, так и в ее вспомогательных органах.
The report (A/63/334) will be considered during this session of the General Assembly, which will decide on the appropriate follow-up to be given to it by means of a resolution that we shall adopt within this Committee. Этот доклад (А/63/334) будет рассмотрен на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, которая примет решение относительно последующих надлежащих мер посредством принятия резолюции в рамках этого Комитета.
(b) Take measures to finalize and adopt the new plan of action against trafficking in human beings, taking into account the outcomes of its previous plans; and Ь) принять меры для окончательной отработки и принятия нового плана действий по борьбе с торговлей людьми с учетом результатов предыдущих планов; и
The number of requests from member States for advice or capacity building to develop, adopt and promote norms and standards for liquefied gas and shale gas development Число поступивших от государств-членов просьб о предоставлении консультаций или о создании потенциала в целях разработки, принятия и внедрения норм и стандартов на сжиженный газ и добычу сланцевого газа
Rather than adopt a regional legal instrument, 36 countries in Asia and the Pacific committed to the Anti-Corruption Action Plan for Asia and the Pacific. Вместо принятия регионального правового документа 36 стран Азиатско-Тихоокеанского региона взяли на себя обязательства по Плану действий по борьбе с коррупцией для Азии и Тихого океана.
Organize a meeting with the objective of beginning a process to develop and adopt a general recommendation on indigenous women, including women living under colonization Организовать совещание с целью начать процесс разработки и принятия рекомендаций общего характера по женщинам-представительницам коренных народов, включая женщин, живущих в условиях колонизации».
In accordance with rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, the present report identifies the financial implications that would arise for the regular budget should the Assembly adopt the recommendations submitted to it in the report of the Board. В соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе излагаются финансовые последствия, которые возникнут для регулярного бюджета в случае принятия Ассамблеей рекомендаций, представленных ей в докладе Правления.
With regard to article 1 of the Convention, Kazakhstan should adopt a specific law on the combat against racial discrimination that defined the offence in the same terms as the Convention. Касаясь применения статьи первой Конвенции, г-н Валенсия Родригес высказывает мнение о необходимости принятия конкретного закона о борьбе с расовой дискриминацией с воспроизведением в нем терминов определения этого правонарушения из Конвенции.
The effective prevention of conflicts thus requires that we adopt preventive measures aimed at meeting the many needs in relation to food, health, housing, drinking water, education, job training, employment, fair wages, productivity, competitiveness and access to opportunities. Поэтому эффективное предотвращение конфликтов выдвигает необходимость принятия превентивных мер, нацеленных на удовлетворение многих потребностей в области продовольствия, медицинских услуг, жилья, питьевой воды, образования, профессиональной подготовки, занятости, справедливой заработной платы, производительности, конкурентоспособности и доступа к возможностям.
Depending on the progress made during the second reading of the draft Convention, the meeting may schedule the additional session or, if necessary, set the date for the conference which will adopt the Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway. С учетом результатов, достигнутых в ходе второго чтения проекта конвенции, совещание могло бы предусмотреть дополнительную сессию либо, при необходимости, определить сроки проведения конференции для принятия конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям.
This includes the convening of a consultative meeting of Ministers of Defence, accompanied by armed forces Commanders-in-Chief of the OIC Contact Group countries as well as OIC countries contributing troops for UNPROFOR, to consider and adopt appropriate strategies. Это включает созыв консультативного совещания министров обороны, сопровождаемых главнокомандующими вооруженных сил стран - участниц Контактной группы ОИК, а также стран - участниц ОИК, предоставляющих войска СООНО, в целях рассмотрения и принятия соответствующих стратегий.
The representative of the Russian Federation expressed the view that there was no need to recommend that the General Assembly adopt a separate resolution on indebtedness since the matter could be dealt with within the context of the annual resolution on the work of the Committee. Представитель Российской Федерации выразил мнение, что нет необходимости выносить рекомендацию Генеральной Ассамблее относительно принятия отдельной резолюции по проблеме задолженности, поскольку этот вопрос можно осветить в контексте принимаемой ежегодной резолюции о работе Комитета.
Decides to convene a United Nations conference of plenipotentiaries for a period of 4 to 6 weeks in the spring of 1996 to elaborate and adopt the statute of an international criminal court. постановляет созвать весной 1996 года на период в четыре-шесть недель конференцию полномочных представителей Организации Объединенных Наций для разработки и принятия устава международного уголовного суда.
While celebrating the twentieth year since the adoption of the Beijing Platform for Action, the international community, in 2015, will also adopt a new global framework for development, with new sustainable development goals. Отмечая двадцатую годовщину принятия Пекинской платформы действий, международное сообщество в 2015 году также примет новую глобальную рамочную программу развития - новые цели устойчивого развития.
(a) Refrain from adopting laws or amendments that would restrict women's right to legal and safe abortion and instead adopt the pending bills on reproductive health and assisted reproduction; а) воздержаться от принятия законов или поправок, которые ограничивали бы права женщин на легальные и безопасные аборты, и вместо этого принять находящиеся на стадии рассмотрения законы по вопросам репродуктивного здоровья и искусственного оплодотворения;
The Committee recommends that Hong Kong, China, adopt a national mental health policy aimed at making mental health services available and accessible, in particular by adopting legislation that is in line with international standards and by training skilled personnel in this area. Комитет рекомендует Гонконгу, Китай, принять национальную политику в области психического здоровья, направленную на обеспечение наличия и доступности психиатрических услуг, в частности посредством принятия закона, соответствующего международным стандартам, и подготовки квалифицированного персонала в этой области.
(b) That they adopt appropriate information and consultation modalities to ensure that indigenous peoples and minorities are informed and consulted prior to the adoption of new legislation affecting the enjoyment of their cultural rights. Ь) принять на вооружение соответствующую методику информирования и консультирования в целях информирования коренных народов и меньшинств и проведения с ними консультаций до принятия нового законодательства, затрагивающего осуществление их культурных прав.