Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Принятия

Примеры в контексте "Adopt - Принятия"

Примеры: Adopt - Принятия
His delegation strongly supported the efforts of the working group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples and stressed the need to redouble those efforts in order to finalize and adopt the declaration before the end of the Decade. Его делегация решительно поддерживает усилия рабочей группы по проекту декларации прав коренных народов и подчеркивает необходимость удвоить усилия с целью окончательной выработки и принятия декларации до завершения Десятилетия.
Article 44 of the Consolidated Text No. 286/1998 also makes it possible to take civil action against private bodies or individuals and against the public administration, to bring an end to "prejudicial conduct and adopt any other appropriate provisions to remove the effects of discrimination". Статья 44 Сводного текста Nº 286/1998 также предусматривает возможность осуществления гражданско-процессуальных действий в отношении частных структур или отдельных лиц и в отношении государственных административных органов в целях пресечения "предосудительного поведения и принятия любых других надлежащих мер для устранения последствий дискриминации".
Should the General Assembly adopt the draft resolution, no modifications would be required in the programme of work of section 4, Disarmament, as the activities that would be undertaken under the draft resolution fall under subprogramme 2, Weapons of mass destruction, of the section. В случае принятия Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции никаких изменений в программу работы по разделу 4 «Разоружение» вносить не придется, поскольку мероприятия, которые будут проведены в соответствии с проектом резолюции, относятся к подпрограмме 2 «Оружие массового уничтожения» этого раздела.
The State party observes that the Human Rights Committee has been cautious in accepting an implicit obligation on States parties not to return individuals and that the Committee should adopt a similarly cautious approach. Государство-участник обращает внимание на то, что Комитет по правам человека проявляет осторожный подход к вопросам принятия государствами-членами подразумеваемого обязательства в отношении невозвращения физических лиц и что Комитет должен применять аналогичный осторожный подход.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had recommended that Uzbekistan should adopt a law on gender equality: the Government was therefore considering the possibility of adopting a single law banning all types of discrimination. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал Узбекистану принять закон о равенстве мужчин и женщин, и в связи с этим правительство изучает возможность принятия единого закона, запрещающего все виды дискриминации.
It has begun to deregulate services by adopting air transport policies, such as decisions concerning open skies, carriage of persons and goods by roadway and maritime and multimodal transport, and will soon adopt an agreement on the deregulation of services. Был начат процесс либерализации в сфере услуг путем принятия политики в области воздушного транспорта, включая решение по вопросам открытого неба, перевозки физических лиц и товаров автодорожным транспортом, а также морским и смежным транспортом, и в ближайшее время будет принято соглашение о либерализации услуг.
The joint session will be invited to review its activities and adopt its integrated programme of work, on the basis of a summary document which will draw decision items to the attention of the Committee and the Commission and present a draft programme of work. Совместной сессии будет предложено провести обзор проведенных мероприятий и утвердить общую комплексную программу работы на основе итогового документа, в котором внимание Комитета и Комиссии будет обращено на вопросы, требующие принятия решений, и который будет содержать проект программы работы.
The Second Committee should adopt a procedural resolution endorsing the outcome of the World Summit on Sustainable Development and stressing the importance of the programme of work to be adopted by the Commission on Sustainable Development at its next session. Второму комитету следует принять процедурную резолюцию, одобряющую решение Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и подчеркивающую важность принятия Комиссией по устойчивому развитию на ее следующей сессии программы работы.
(a) Urgently adopt a programme to strengthen and increase alternative care opportunities for children including, inter alia, the introduction of effective legislation, the reinforcement of existing structures, the improved training of staff and the allocation of increased resources to relevant bodies; а) безотлагательно принять программу по укреплению и расширению возможностей альтернативного ухода для детей путем, в частности, принятия эффективного законодательства, укрепления существующих структур, более качественной подготовки кадров и увеличения объема ресурсов, выделяемых соответствующим органам;
Commissions adopt resolutions, and in some instances also decisions, on matters and issues within their own purview, and also prepare draft resolutions for adoption by the Council or, as the case may be, through the Council by the General Assembly. Комиссии принимают резолюции и в ряде случаев также решения по темам и вопросам, относящимся к их компетенции, и подготавливают также проекты резолюций для их принятия Советом или, в отдельных случаях, их представления через Совет для принятия Генеральной Ассамблеей.
Following a detailed consideration of this subject, WP. agreed on the principles of the new noise measurement test method. GRB was requested to transmit, for the WP. session in November 2005, a proposal to officially adopt the new test method. После обстоятельного рассмотрения этого вопроса WP. согласился с принципами нового метода испытания с целью измерения уровня шума. GRB было поручено представить для сессии WP. в ноябре 2005 года предложение для официального принятия этого нового метода испытания.
The ECOWAS Committee met in Abuja on 10 and 11 October 1997 to assess the current situation in Sierra Leone, discuss resolution 1132 (1997) and adopt strategies for achieving the early return to constitutional order in Sierra Leone. З. Комитет ЭКОВАС провел в Абудже 10 и 11 октября 1997 года встречу для оценки ситуации, сложившейся в Сьерра-Леоне, обсуждения резолюции 1132 (1997) и принятия стратегий, нацеленных на скорейшее восстановление конституционного порядка в Сьерра-Леоне.
It is therefore essential to consider ways and means to establish a baseline, set criteria for the determination of targets, and adopt indicators by which progress towards the achievement of these targets can be measured. Поэтому важно рассмотреть пути и средства определения "базовой линии", установления критериев для определения целей и принятия показателей, с помощью которых можно измерить прогресс на пути достижения поставленных целей.
The Czech Republic called for action in the field of criminal justice reform to develop and adopt additional crime prevention and criminal justice policies, as well as to review, revise and update relevant United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. Чешская Республика призвала предпринять усилия в области реформы уголовного правосудия в целях разработки и принятия дополнительных программных мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также обзора, пересмотра и обновления соответствующих стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Chairman said that the agenda item would remain open, and that the Committee would meet in 2008 to consider the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations and adopt the relevant draft resolution submitted under that item. Председатель говорит, что пункт повестки дня остается открытым и что Комитет соберется в 2008 году для рассмотрения доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира и принятия соответствующего проекта резолюции, представленного по данному пункту повестки дня.
In this regard, the State party should consider undertaking a comprehensive legislative review and adopt a comprehensive Children's Code which incorporates the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. В этой с вязи государству-участнику следует рассмотреть возможность проведения всеобъемлющего пересмотра законодательства и принятия всеобъемлющего кодекса законов о детях, который включал бы в себя положения Конвенции о правах ребенка и Африканской хартии прав и основ благосостояния африканского ребенка.
We hope that next year if we move effectively towards peace and achieve a peace treaty, we promise you that we will reflect the essence of that peace treaty that would allow for the birth of our State, in the resolutions that we adopt next year. Мы надеемся и обещаем, что, если мы будем эффективно продвигаться вперед и заключим мирный договор, то суть этого договора, который позволит родиться нашему государству, будет отражена в резолюциях, которые будут предложены для принятия в следующем году.
Laboratories available and active in the region need to be developed and upgraded to secure food safety and improved quality, adopt the European regulations for exported crops, develop the needed legislations and ensure the safety of imported food commodities. Необходимо развивать и совершенствовать деятельность имеющихся в регионе лабораторий в целях обеспечения безопасности и повышения качества продуктов питания, принятия европейских правил в отношении экспортируемых сельскохозяйственных культур, разработки необходимого законодательства и обеспечения безопасности импортируемых продовольственных товаров.
welcome[d] the convening of a Diplomatic Conference by the Government of Ireland in Dublin on 19 May 2008 to negotiate and adopt a legally binding instrument prohibiting cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians; «приветствовали идею правительства Ирландии созвать в Дублине 19 мая 2008 года Дипломатическую конференцию для проведения переговоров и принятия юридически обязывающего документа, запрещающего кассетные боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам;
Essential to put an obligation on the states to intensify their activities so as to elaborate and adopt national regulations on the use of cluster munitions consistent with the existing IHL and on the advocacy of the IHL among their citizens and first of all among their armed forces. Существенно важно возложить на государства обязанность интенсифицировать свою деятельность с целью разработки и принятия национальных регламентаций в отношении применения кассетных боеприпасов совместимым образом с существующим МГП и в отношении пропаганды МГП среди своих граждан и прежде всего среди своих вооруженных сил.
The amount of time needed to procure and deploy material, train electoral staff, carry out voter identification and registration operations, handle disputes arising from pre-electoral operations and adopt the electoral law; невозможностью сокращения сроков, необходимых для закупки и распространения материалов, обучения сотрудников по проведению выборов, осуществления мероприятий по идентификации и регистрации избирателей, рассмотрения споров, связанных с предвыборной деятельностью, и принятия избирательного законодательства;
Invites the Governments of Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama to continue with their efforts to negotiate and adopt a convention and action plan for the protection and sustainable development of the Central-East Pacific; предлагает правительствам Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Колумбии, Мексики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора и в дальнейшем прилагать усилия для выработки и принятия конвенции и плана действий по охране и устойчивому освоению центральной зоны восточной части Тихого океана;
It had agreed that its conclusion that interest on arrears should only be applied to arrears arising after the adoption of the related decision should also apply to any other similar measures that the Assembly might adopt. Комитет согласился с тем, что его вывод о начислении процентов по задолженности лишь в отношении задолженности, возникшей после принятия соответствующего решения, должен также применяться в отношении любых других аналогичных мер, которые Генеральная Ассамблея может принять.
The Conference of the Parties shall adopt its own rules of procedure as well as those of the subsidiary bodies established by the Convention, which shall include decision-making procedures for matters not already covered by decision-making procedures stipulated in the Convention. З. Конференция Сторон принимает свои собственные правила, а также правила процедуры вспомогательных органов, учрежденных Конвенцией, которые включают в себя процедуры принятия решений по вопросам, которые не охвачены процедурами принятия решений, предусмотренными в настоящей Конвенции.
The Conference of the Parties shall, at its first session, adopt its own rules of procedure, which shall include decision-making procedures for matters not already covered by decision-making procedures stipulated in the agreement. Конференция Сторон на своей первой сессии принимает свои собственные правила процедуры, которые включают в себя процедуры принятия решений по вопросам, которые не охвачены процедурами принятия решений, предусмотренными в настоящем соглашении.