Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Admission - Признание"

Примеры: Admission - Признание
(a) the confession or admission of the accused; а) признание обвиняемым вины или фактов;
Counsel argues that the acknowledgement of the disturbances on 8 July 1988 and 4 May 1993 is a prima facie admission of the truth of the matters alleged by the author. Адвокат утверждает, что признание происходивших в тюрьме 8 июля 1988 года и 4 мая 1993 года беспорядков является прежде всего признанием достоверности фактов, изложенных автором.
That the United Nations had failed to prevent, and then to stop the genocide was a brave admission by the Organization which, however, needs to be followed up by concrete support. Признание того, что Организации Объединенных Наций не удалось предотвратить, а затем остановить геноцид, было мужественным шагом Организации, за которым, однако, должна последовать конкретная поддержка.
As stated in Article 2 (1), a confession or any admission of a fact tending to the proof of guilt made by an accused person is not admissible and shall not be proved as against such person unless it is made in court. Как отмечалось в части, посвященной статье 2 (1), признание обвиняемым вины или факта, подтверждающего виновность, считается неприемлемым и не может быть использовано в качестве доказательства, если только такое признание не было сделано в суде.
Mr. O'Flaherty welcomed the delegation's admission that, like most countries, Botswana faced the problem of trafficking in persons and invited the delegation to provide additional information on how the Government was addressing the problem. Г-н О'Флахерти с удовлетворением отмечает признание делегацией того факта, что, как и большинство стран, Ботсвана сталкивается с проблемой торговли людьми, и предлагает делегации представить дополнительную информацию о том, как правительство ее решает.
Don't you think that if she dressed differently, it would look like some sort of admission that the way she usually dresses is inappropriate? Не кажется ли тебе, что, если она оденется по-другому, это будет выглядеть как признание, что ее обычный наряд неуместен?
Can I point out that this admission doesn't change the fact that Rashid Hirani was at that meeting? Могу я обратить внимание на то, что это признание не меняет факта, что Рашид Хирани был на той встрече?
Leaving behind a letter that sounds like an admission of guilt, that you guys, for some mystifying reason, read aloud on television. оставив после себя письмо, которое звучит как признание вины, и которое вы, парни, по какой-то таинственной причине озвучили с экрана.
(c) Insofar as it may be interpreted as an admission of guilt, amnesty cannot be imposed on individuals prosecuted or sentenced for acts connected with the peaceful exercise of their right to freedom of opinion and expression. с) поскольку амнистия может толковаться как признание вины, она не может быть объявлена для лиц, подвергшихся преследованию или осуждению за действия, связанные с мирным осуществлением права на свободу убеждений и их свободное выражение.
The admission in paragraph 6 that racial discrimination was not specifically referred to by the Constitution was contradicted by the subsequent statement that the subject was "covered in a comprehensive manner by article 37 (1) of the Constitution". Признание в пункте 6 того, что расовая дискриминация не упоминается прямо в Конституции, противоречит последующему заявлению о том, что этот вопрос "всесторонне охватывается статьей 37 (1) Конституции".
It was observed that the reference to accounting records might also include those of the creditor and that they might be used for evidentiary purposes pursuant to the general rules on evidence, provided that admission would always be conditional upon approval by the insolvency representative. Было отмечено, что ссылка на бухгалтерские записи могла бы также включать записи кредиторов и что они могли бы использоваться для целей доказывания в соответствии с общими правилами доказывания при условии, что признание всегда будет зависеть от одобрения управляющим в деле о несостоятельности.
A further view was that reference to admission establishing the "amount" of the claim to be paid by the insolvency representative was incomplete and needed to be supplemented by a reference to the "priority" of the claim. Кроме того, было высказано мнение о том, что ссылка на признание, устанавливающее "сумму" требования, которая должна быть выплачена управляющим в деле о несостоятельности, является неполной и ее необходимо дополнить ссылкой на "приоритет" этого требования.
Provisional admission of a claim will generally entitle the creditor to participate in the proceedings to the same extent as other creditors, except that they may not be entitled to participate in distributions until the value of the claim is finally fixed and the claim admitted. Предварительное признание требования, как правило, наделяет кредитора правом участвовать в производстве в той же мере, что и другие кредиторы, за тем исключением, что они могут не иметь права участвовать в распределении до окончательного определения суммы и признания требования.
25(C) If respondent fails to communicate their statement of defence pursuant to art. 23(1), the tribunal shall continue the proceedings without treating such failure in itself as an admission of the claimant's allegations 25(С) Если ответчик не представляет своих возражений по иску согласно статье 23(1), арбитражный суд продолжает разбирательство, не рассматривая сам факт такого непредставления как признание утверждений истца
The State party points out that the stay of deportation to Haiti mentioned by the author and adopted by Canada in February 2004 for humanitarian reasons should not be interpreted as an admission by Canada of the alleged risks to the author. Государство-участник указывает, что решение о приостановлении депортации в Гаити, на которое ссылается автор и которое было принято Канадой в феврале 2004 года по гуманитарным соображениям, не следует истолковывать как признание Канадой наличия тех рисков, на которые ссылается автор.
Judge Padilla Nervo declared that the Court's pronouncement on this subject "should not be interpreted as an admission that such 'theory' might be applicable in other cases where the State whose responsibility is invoked is the national State of the company." Судья Падилья Нерво объявил, что заявление Суда по этому вопросу «не следует толковать как признание того, что подобная «теория» может быть применима к другим случаям, когда государство, об ответственности которого идет речь, является национальным государством компании».
Admission of guilt, five years' probation, and a 60 million dollar fine. Признание вины, пять лет условно и штраф в шестьдесят миллионов.
Admission of necessity to create the large-scale atomic energy industry is inevitable. Признание необходимости создания крупномасштабной атомной энергетики неизбежно.
Admission of guilt isn't an offer. Признание вины - это не предложение.
Admission to the above-mentioned act of aggression by the Ministry of Foreign Affairs of Russia is not just an open recognition of an ongoing annexation and military occupation of the two regions of Georgia, but an overt attempt to launch military operations. Признание в совершении вышеупомянутого акта агрессии министерства иностранных дел России есть не только открытое признание продолжающейся аннексии и военной оккупации двух регионов Грузии, но и неприкрытая попытка начать военные действия.
United States officials' admission Признание со стороны официальных лиц Соединенных Штатов Америки
Now we have an absolute admission. Теперь у нас есть признание.
Thirdly, the authors consider that, in its observations, the State party made an admission of legal significance, namely that the State authorities were fully aware that Thomas Sankara had not died of natural causes, but did nothing about it. В-третьих, авторы полагают, что в своих замечаниях государство-участник сделало имеющее правовые последствия признание, что государственные власти заведомо знали, что Томас Санкара скончался не от естественных причин, но ничего не предприняли в этой связи.
Moreover, as Carrillo Salcedo has observed, it may be said that acquiescence is an admission or acknowledgement of the legality of a controversial practice, or that it even serves to consolidate an originally illegal practice. Более того, как утверждает Каррильо Сальседо, «можно говорить о том, что согласие представляет собой допущение или признание законности спорной практики, или о том, что оно служит даже целям закрепления первоначально незаконной практики.
The European Court of Human Rights has interpreted this to mean that everybody has the right to admission to existing schools and that everybody has the right to enjoy the fruits of education, i.e., the right to recognition by the Government of the results attained in consequence. Согласно толкованию этого положения Европейским судом по правам человека каждый человек имеет право на обучение в существующих школах и на пользование результатами образования, т.е. право на признание правительством полученных им знаний.