| It applauded the Government's admission that minorities had been subjected to grave violations. | Она приветствовала признание правительством того, что меньшинства страдают от серьезных нарушений. |
| That was an admission of love for Carol. | Это было признание в любви Кэрол. |
| To clarify, that is not an admission of guilt. | Для ясности, это не признание вины. |
| And stop trying to wring some kind of admission of guilt out of me. | И прекрати свои попытки выжать из меня признание вины. |
| The very fact that you're here is an admission of guilt. | Тот факт, что ты здесь - уже признание вины. |
| Unfortunately, this admission will render the evidence inadmissible and Colby free of charges. | К сожалению, это признание приведет к опровержению доказательств, и с Колби снимут обвинения. |
| We're just asking for the right to include as public admission of guilt in the case. | Мы просим права на использование текста, как публичное признание вины. |
| He made this admission following a conversation with Mrs Leach. | Это признание он сделал после разговора с миссис Лич. |
| He can't say anything that sounds like an admission... | Он не может сказать ничего, что звучало бы как признание... |
| President Putin's open admission of the long-term, premeditated nature of the 2008 invasion offers critical insight into the conflict. | Открытое признание президентом Путиным того, что вторжение в 2008 году носило заранее спланированный, преднамеренный характер, дает исключительную возможность для оценки подоплеки конфликта. |
| Do we take that as an admission of guilt? | Можем мы расценить это как признание вины? |
| But Monsieur Rowley, what is his view of your admission? | Как месье Роули смотрит на ваше признание? |
| This is by no means an admission of guilt, But I want my jag lawyer present. | Это ни в коем случае не признание вины, но я требуют присутствия адвоката из военно-юридической службы. |
| That startling admission made just moments ago from - | Это поразительное признание, сделанное всего минуту назад... |
| So as long as you don't take it as an admission of guilt, sure, count me in. | Так что, если ты не примешь это за признание вины да - вписывай меня. |
| It's called "admission against interest." | Это называется "признание в ущерб интересам". |
| The staff member's admission and apology to the victim were seen as mitigating factors. | Признание вины сотрудником и его извинение перед потерпевшим были приняты во внимание как смягчающие вину обстоятельства. |
| There were mitigating factors, including an early admission and an expression of remorse. | К смягчающим вину обстоятельствам относились незамедлительное признание вины и выражение раскаяния. |
| Those minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. | Эти минимальные стандарты могут касаться таких вопросов, как прием в образовательные учреждения, учебные программы и признание документов об образовании. |
| It's an admission against interest. | Это признание факта в ущерб собственным интересам. |
| This action is in no way an admission of guilt on the part of my client. | Но это действие не означает признание вины со стороны моего клиента. |
| Vince's admission to you is not a confession of guilt. | То, что сказал тебе Винс - не признание вины. |
| Timor-Leste's admission to the Organization is the result of its people's determined struggle for the recognition of their right to self-determination. | Вступление Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций явилось результатом упорной борьбы его народа за признание его права на самоопределение. |
| No such admission or confession can be admissible as evidence. | Любое такое заявление или признание не может использоваться в качестве доказательства. |
| The admission of evidence gathered by other States was recognized as an important factor in facilitating the investigation of transnational offences and promoting international cooperation. | Признание допустимости доказательств, собранных другими государствами, было отмечено в качестве важного фактора, содействующего проведению расследований транснациональных преступлений и расширению международного сотрудничества. |