In a rare admission, however, the Indian Prime Minister admitted that there was a call for a plebiscite in Kashmir to decide its future. |
Вместе с тем премьер-министр Индии, сделав редкое признание, заметил, что был призыв к проведению референдума в Кашмире для определения его будущего. |
In the case of the former, admission usually occurs at the hearing or meeting of creditors, subject to resolution of disputes arising from challenges to claims. |
В первом случае признание обычно происходит в ходе слушаний или на собрании кредиторов при условии урегулирования разногласий, связанных с оспариванием требований. |
A warning, a caution (admission of guilt but without a trial) or prosecution are all available remedies. |
Доступными мерами являются: предупреждение, предостережение (признание вины, но без судебного разбирательства) или привлечение к ответственности. |
New legislation may be needed to enable, for example, the use of new technologies or the admission of electronic documents in court. |
Может возникнуть необходимость в принятии нового законодательства, разрешающего, например, использование новых технологий или признание электронных документов в суде. |
Botswana recognized both the achievements that Greece has made, and its admission that there were challenges ahead to fully realize all human rights. |
Ботсвана отметила как достижения Греции, так и признание ею вызовов, связанных с обеспечением полной реализации всех прав человека. |
The court made reference to the Sudanese Evidence Act, which permits the admission to judicial proceedings of statements obtained by unlawful means. |
Суд упоминал о законе о доказательствах Судана, который допускает признание в ходе судебного разбирательства заявлений, полученных с помощью незаконных средств. |
And miss the ultimate admission that I was right about masters all along? |
И упустить твое признание что я была права насчет Мастерс все это время? |
One former commander told the Group that any admission on the part of ONLF of a relationship with Al-Shabaab would discredit ONLF and would trigger the demise of the movement. |
Один из бывших командиров заявил Группе, что любое признание Фронтом наличия отношений с «Аш-Шабаабом» дискредитирует НФОО и вызовет его упадок. |
Given the admission in paragraph 70 of the periodic report that there was a large discrepancy between the proportion of people of African descent in the population as a whole and their representation in Parliament, he recommended that the State party gather relevant data. |
Учитывая признание в пункте 70 периодического доклада существования значительной диспропорции между долей потомков выходцев из Африки среди населения и их представленностью в парламенте, он рекомендует государству-участнику осуществить сбор соответствующих данных. |
Well, maybe everybody's afraid that any admission of guilt would be seen as a sign of weakness. |
Может они все боятся, что... признание вины воспримут как признак слабости? |
The only thing I ever wanted to hear from him was a plea for forgiveness - some admission of guilt that it was his fault that I was so unhappy. |
Единственное, что я хотела от него услышать, это мольба о прощении... признание того, что это по его вине я так страдала. |
In that connection, he welcomed the report's candid admission that free communication between lawyers and their clients and prisoners' visits had been hampered by the competent authorities. |
В этой связи он с удовлетворением отмечает откровенное признание в докладе того факта, что компетентные органы препятствуют свободному общению адвоката со своим клиентом и посещениям задержанных лиц. |
Sometimes even the suggestion of using protection will be seen as an accusation of the husband's infidelity, or an admission of adultery on the part of the woman herself. |
Иногда всего лишь предложение использовать средства предохранения расценивается как обвинение мужа в неверности или как признание в нарушении супружеской верности со стороны самой женщины. |
Getting to the museum by subway, discover a museum admission not wait, and besides you will avoid the queues at the main entrance of the pyramid. |
Добраться до музея метро, открыть музей признание не ждать, да и Вы сможете избежать очередей у главного входа в пирамиду. |
A confession or admission is inadmissible against the person unless the questions and response are recorded. |
Признание или признательные показания не принимаются в качестве доказательства, если отсутствует магнитофонная запись вопросов и ответов. |
It noted the Government's admission that domestic violence was one of the most common human rights violations and that the majority of its victims were children. |
Она подчеркнула признание правительством того факта, что бытовое насилие является одним из наиболее распространенных нарушений прав человека и что большинство его жертв составляют дети. |
He also appreciated the admission of incompatibility between the existing constitutional structure of Bosnia and Herzegovina and the provisions and goals of the Convention. |
Он также высоко оценивает признание факта несовместимости существующей конституционной структуры Боснии и Герцеговины с положениями и целями Конвенции. |
Would admission of that allow that person to keep it? |
Позволит ли чистосердечное признание оставить её у себя? |
It was also suggested that "automatic" admission probably was not appropriate and the recommendation should recognize the need to minimize formalities for submission. |
Было также высказано предположение о том, что "автоматическое" признание требований является, по всей видимости, неуместным и что в рекомендации должна быть признана необходимость в минимизации формальностей применительно к представлению требований. |
Article 293 of the Code of Criminal Procedure prohibits the admission of any confession or statement made under duress, in accordance with international law. |
Согласно международному праву, статья 293 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что любое признание или заявление, сделанное под принуждением, является неприемлемым. |
The fourth side of the record was named "Side Chaff", an admission that the songs present were the leftover songs. |
Четвёртая сторона альбома была названа «Side Chaff», в признание того, что песни, присутствующие на этой стороне были неиспользованным остатком. |
My client admitted to using the methods requested by his superiors... to get results quickly, which is hardly an admission of guilt |
Мой клиент признался в использовании одобренных его начальством методов... для получения быстрых результатов, а это едва ли признание вины. |
Didn't anyone ever teach you that flight's an admission of guilt? |
Тебе никто не говорил, что попытка улететь - признание вины? |
(b) the admission of guilt is firmly supported by the facts of the case that are contained in: |
Ь) убедительно ли подкрепляется признание вины обстоятельствами дела, изложенными в: |
It appreciates the delegation's frank admission that various difficulties remain to be overcome before the rights and principles provided for in the Convention are guaranteed to all children in China. |
Он с признательностью отмечает сделанное членами делегации откровенное признание, что для целей охвата всех детей в Китае предусмотренными в Конвенции правами и принципами предстоит решить еще немало проблем. |