| This approach assumes the administration possesses a series of tools. | Такой подход предполагает наличие у административных органов широкого инструментария. |
| Financed through the CARDS programme 2002-2003 the Republic of Croatia implements projects regarding anti-terrorism capacity building of the state administration. | За счет средств «Программы КАРДС» на 2002 - 2003 годы Республика Хорватия осуществляет проекты по укреплению потенциала государственных административных органов в области борьбы с терроризмом. |
| The post-elections crisis further curtailed the reach of State authority and its administration. | Кризис в период после выборов еще более повлиял на сокращение масштабов государственной власти и влияния административных органов. |
| Simpler and digital procedures can also produce substantial savings in working time and premises for the administration. | Более простые и цифровые процедуры также могут принести существенную экономию с точки зрения затрат рабочего времени и затрат на помещения административных органов. |
| The administration is now more responsible to serve the people. | Повысилась степень ответственности административных органов в деле служения интересам народа. |
| It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. | Это также потребовало внесения исправлений в избирательное законодательство, чтобы гарантировать транспарентность, беспристрастность, непредвзятость и независимость от административных органов. |
| The effective unification of the city of Mostar administration continued during 2005. | В течение всего 2005 года продолжалось успешное объединение административных органов города Мостара. |
| It is the largest reform of municipal administration and services in Finnish history. | Это крупнейшая реформа муниципальных административных органов и системы услуг в финской истории. |
| Promote capacity development of local education administration and community-based school management through "School for All" programme. | Содействие наращиванию потенциала местных административных органов, ведающих образованием, и потенциала в плане управления работой школ на общинном уровне по линии программы «Школа для всех». |
| 3.1.4 Effective redeployment and improved functioning of local administration and law enforcement functions throughout the national territory | 3.1.4 Реальное возобновление и повышение качества работы местных административных органов и функционирующих правоохранительных структур на всей территории страны |
| Construction yet to start due to changes in administration Watershed development | Строительство пока не начиналось из-за изменений в составе административных органов |
| The review team would beI in touch with all members and it was likely that delegations would be asked their opinion on the work by their administration. | Группа по обзору свяжется со всеми членами, и делегациям, вероятно, будет предложено высказать свое мнение о работе административных органов. |
| (c) Civil officials in the central or local administration; | с) гражданские должностные лица центральных или местных административных органов; |
| Several remaining administrative regulations, which are in preparation, will structure and define the internal operation of the electoral administration. | Еще несколько административных положений, которые в настоящее время разрабатываются, будут определять структуру и порядок внутреннего функционирования административных органов по проведению выборов. |
| Restrictions on public demonstrations in parts of Kathmandu remain in effect through orders of the local administration, despite the lifting of the state of emergency. | Несмотря на отмену чрезвычайного положения, во многих районах Катманду по распоряжению местных административных органов сохраняются ограничения на общественные манифестации. |
| Ethnic structure of employees in municipal administration | Этническая структура состава сотрудников муниципальных административных органов |
| For logistical reasons much of the administration of Tokelau and the Tokelau Public Service has long had its base in Apia, Western Samoa. | По причинам практического характера большинство административных органов и учреждений гражданской службы Токелау с давних пор размещены в Апиа (Западное Самоа). |
| The situation has drawn the attention of the administration at all levels and has been addressed through agriculture and rural development programmes. | Эта ситуация привлекла к себе внимание административных органов на всех уровнях и решается в рамках программ развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| To develop appropriate legislation and administration for land consolidation; | разработка соответствующего законодательства и создание административных органов по консолидации земель; |
| Please provide information on the proportions of the State and local administration budgets spent on education in the last five years. | Просьба сообщить, какая доля государственного бюджета и бюджета местных административных органов выделялась в последние пять лет на цели образования. |
| Tunisian law guarantees to all of its citizens the right to judicially contest the decisions of the administration, including on the issuance of passports. | Законы этой страны гарантируют всем ее гражданам право оспорить в суде решения административных органов, включая вопрос выдачи паспортов. |
| Without going into details, about 94 per cent of the gross data collected by Statistics Finland are derived from administration. | Не вдаваясь в подробности, можно указать, что около 94% совокупных данных1, собираемых Статистическим управлением Финляндии, поступают из административных органов. |
| The need for assistance to alleviate burdens placed on their national administration, in supporting the international legal framework and cooperation in the application of law, should also be underlined. | Следует также подчеркнуть необходимость предоставления помощи в целях облегчения бремени национальных административных органов, связанного с оказанием содействия международно-правовым механизмам и сотрудничеством в деле обеспечения соблюдения законов. |
| Many of the persons concerned were from the public sector or the State administration, including teachers, doctors, or employees of the judiciary. | Многие соответствующие лица являлись служащими государственного сектора или государственных административных органов, включая преподавателей, врачей и сотрудников судебных органов. |
| We concur with many other countries that we must strike a balance between reform of administration and reform of governance. | Мы согласны с многими другими странами в том, что нам необходимо обеспечить баланс между реформой административных органов и реформой управления. |