Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватное

Примеры в контексте "Adequately - Адекватное"

Примеры: Adequately - Адекватное
The Government of Trinidad and Tobago is aware of its responsibility to provide adequately for, and to promote the fullest development of the disadvantaged and vulnerable members of our society. Правительство Тринидада и Тобаго понимает свою ответственность за адекватное обеспечение поощрения всемерного развития ущемленных и уязвимых членов своего общества.
They should be extended, strengthened and targeted to the extent necessary to meet adequately the needs of vulnerable, disadvantaged and marginalized groups. Их необходимо расширять, укреплять и ориентировать в необходимых масштабах на адекватное удовлетворение потребностей уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных групп населения.
It should adequately reflect their diverse needs and perspectives. В ее деятельности должны найти адекватное отражение их различные потребности и установки на перспективу.
Cultural, political and socio-economic aspects are not always adequately reflected. Культурные, политические и социально-экономические аспекты не всегда находят свое адекватное отражение в их работе.
It was essential for peacekeeping operations to be adequately funded and for peacekeeping troops to be properly equipped and supplied. Крайне важно обеспечить адекватное финансирование операции по поддержанию мира и надлежащее снаряжение и снабжение миротворческих войск.
In Ireland's view, the process did not respond adequately to the needs of the Treaty. С точки зрения Ирландии этот процесс не обеспечивает адекватное удовлетворение потребностей, связанных с Договором.
Despite being understaffed, the Section adequately serviced the trials and other support activities. Несмотря на недоукомплектованность штатов, Секция обеспечивала адекватное обслуживание судебных процессов и других вспомогательных мероприятий.
The Section adequately serviced the various organs of the Tribunal. Отдел обеспечивал адекватное обслуживание различных органов Трибунала.
If biodiversity concerns are to be adequately met, a radical change of view will be required among key decision makers. Для того чтобы обеспечить адекватное удовлетворение потребностей в сохранении биологического разнообразия, будет необходимо, чтобы лица, принимающие ключевые стратегические решения, радикально пересмотрели свою позицию.
In particular, resources for the International Development Association (IDA) should be replenished adequately and in a timely manner. В частности, следует обеспечивать адекватное и своевременное пополнение ресурсов Международной ассоциации развития (МАР).
She also indicated that UNICEF was now assessing the extent to which poverty reduction strategies were adequately focusing on children. Она также указала, что в настоящее время ЮНИСЕФ проводит оценку той степени, в которой стратегии сокращения масштабов нищеты обеспечивают адекватное уделение внимания положению детей.
We believe that controlling brokering is crucial if the international community is to adequately address the unregulated worldwide proliferation of small arms and light weapons. Полагаем, что контроль за брокерской деятельностью имеет исключительную важность, если международное сообщество действительно стремится найти адекватное решение проблемы неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру.
We emphasize the need for the multilateral trading system to ensure that issues of development are addressed adequately and decisively. Мы подчеркиваем необходимость того, чтобы система многосторонней торговли обеспечивала адекватное и целенаправленное решение вопросов развития.
A sufficient amount of food is being produced to adequately nourish the world's population. Для того чтобы обеспечить адекватное питание мирового населения, производится достаточное количество продовольствия.
Schools should have qualified and adequately remunerated teachers and the necessary facilities and resources. В школах должны работать квалифицированные учителя, которые должны получать адекватное вознаграждение.
Even successful programmes have not adequately grappled with increasing income inequality or poverty. Даже успешные программы не позволили найти адекватное решение проблемы роста неравенства доходов или нищеты.
The existence of guidance material for planners does not mean that post-conflict planning methodologies adequately address gender issues. Наличие руководств и пособий для органов по планированию вовсе не означает, что в методологиях постконфликтного планирования гендерные вопросы находят адекватное отражение.
The Working Group recommends that the themes of the transatlantic slave trade and slavery be adequately covered in history text books. Рабочая группа рекомендует обеспечить адекватное отражение в учебниках истории вопросов трансатлантической работорговли и рабства.
Mobile brigades could be established and adequately funded to provide such services to indigenous communities that would otherwise lack access. Можно было бы создать мобильные бригады и обеспечивать адекватное финансирование подобного рода услуг для коренного населения, которое в противном случае не будет иметь доступа к нужным видам обслуживания.
They do not adequately accommodate existing prison populations or increases in the number of prisoners. Они не в состоянии обеспечивать адекватное размещение существующего или растущего числа заключенных.
Not all countries, however, have been able to adequately participate in dynamic sectors of world trade. Однако не все страны оказались в состоянии обеспечить адекватное участие в динамичных секторах мировой торговли.
International standards for aviation security are adequately implemented in six States, with information being insufficient to evaluate the remaining two. В шести государствах обеспечено адекватное осуществление международных стандартов авиационной безопасности, для проведения же оценки по остальным двум информации было недостаточно.
Constitutional protection of human rights can be supported by international guarantees and pluralist character of society, and State constitutional orders often fail to adequately recognize the legitimate aspirations of their heterogeneous populations... Предусматриваемая конституциями защита прав человека может подкрепляться международными гарантиями и плюралистическим характером общества, при этом в рамках государственного конституционного устройства зачастую не обеспечивается адекватное признание законных чаяний различных групп населения...
This fundamental principle, however, is not always adequately reflected in the draft statute; Однако этот фундаментальный принцип не во всех случаях нашел свое адекватное отражение в проекте устава;
The current text did not adequately refer to existing commitments for restoring economic growth nor did it refer to required measures in explicit terms. В нынешнем тексте не обеспечено адекватное отражение существующих обязательств в отношении восстановления экономического роста, а также не содержится конкретная информация о требуемых мерах.