Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватное

Примеры в контексте "Adequately - Адекватное"

Примеры: Adequately - Адекватное
Across the CIS, new plans and methods to adequately address urgent urban development issues are essential. В странах СНГ ключевое значение имеют новые планы и методы, направленные на адекватное решение неотложных проблем городского развития.
Model validation required all relevant processes to be adequately described with sufficient temporal resolution and at a proper density of sites. Для обоснования модели требуется составить адекватное описание всех соответствующих процессов с достаточным временным разрешением и при надлежащей плотности участков наблюдения.
The Australian Government will continue to adequately fund the AHRC. Правительство Австралии продолжит адекватное финансирование АКПЧ.
Recognizing and adequately addressing human rights violations, including racial discrimination, committed during a conflict are essential to ensure a sustainable peace. Признание нарушений прав человека, включая расовую дискриминацию, совершенных в ходе конфликта, и адекватное устранение их последствий необходимо для обеспечения устойчивого мира.
AI recommended that Poland ensure that the Ombudsman's office is adequately financed to fulfil its role. МА рекомендовала Польше обеспечить адекватное финансирование аппарата омбудсмена, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции.
I appreciate that for such engagement to be sustained, members have been anxious to ensure that their security priorities are adequately reflected. Я понимаю, что, дабы такая мобилизованность носила устойчивый характер, члены жаждут обеспечить адекватное отражение своих приоритетов безопасности.
This makes the reliability of the electricity system a public good that an unregulated market is unlikely to provide adequately. Таким образом, надежность функционирования системы электроснабжения представляет собой общественное благо, адекватное обеспечение которого нерегулируемым рынком представляется маловероятным.
Governments should factor the contribution of such volunteer centres into policy and ensure that they are adequately resourced. Правительствам следует учитывать вклад подобных добровольческих центров в своей политике и обеспечивать адекватное финансирование.
The very limited funding available does not allow the privilege to adequately plan for the road users at that level. Весьма ограниченные средства не дают нам возможности осуществлять адекватное планирование для участников дорожного движения на этом уровне.
OIOS identified several areas where operational risks in procurement had not been adequately managed and remained high. УСВН выявило целый ряд областей, где отсутствовало адекватное управление оперативными рисками в сфере закупок и где сохранялся высокий уровень рисков.
Two have adequately incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while five have done so partially. Два обеспечили адекватное включение преступлений, предусмотренных в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять других сделали это частично.
New and emerging issues and challenges of global concern should be identified scientifically through an efficient, multi-stakeholder and inclusive process and should be adequately and effectively addressed. Необходимо использовать научные методы для выявления посредством эффективного, всеобъемлющего процесса, охватывающего различные заинтересованные стороны, новых и формирующихся вопросов и задач, вызывающих обеспокоенность на глобальном уровне, и обеспечить их адекватное и эффективное решение.
The European Union regretted, however, that once again the negotiations had failed to adequately address a number of important macroeconomic and financial issues. Вместе с тем Европейский союз сожалеет, что в ходе переговоров вновь не удалось найти адекватное решение ряда важных макроэкономических и финансовых вопросов.
AI recommended that Finland complete the process of establishing a NHRI and ensure that it is adequately funded, independent and fully compliant with the Paris Principles. МА рекомендовала Финляндии завершить процесс создания НПУ и обеспечить его адекватное финансирование, независимость и функционирование в полном соответствии с Парижскими принципами.
In particular, there is a need to ensure that human resources are adequately incorporated as a major part of health sector planning. В частности, необходимо обеспечить, чтобы вопросы развития людских ресурсов нашли свое адекватное отражение в качестве важного аспекта планирования деятельности в секторе здравоохранения.
Only when these commitments become a reality can we hope to respond adequately to the reality of the epidemic. Лишь после того, как эти обязательства станут реальностью, мы сможем рассчитывать на адекватное реагирование на реальный характер эпидемии.
The sponsors of the draft resolution feel that these ideas are adequately reflected in the draft resolution. По мнению соавторов проекта резолюции, эти идеи нашли в нем адекватное отражение.
The provisions of article 2, paragraph 3, of the Convention were adequately reflected in article 25 of the Constitution. Положения пункта З статьи 2 Конвенции нашли, таким образом, адекватное отражение в статье 25 Конституции.
Participants welcomed the establishment of the External Relations Branch and the development of strategies to more adequately disseminate information concerning OHCHR, treaty body and special procedures human rights activities. Участники приветствовали создание Отделения по внешним сношениям и разработку стратегий, призванных обеспечить более адекватное распространение информации о деятельности УВКПЧ, договорных органов и специальных процедур по правам человека.
The separate identity of the UNDP Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries needed to be maintained, and its programme adequately funded at a level commensurate with its mandate and system-wide responsibilities. Необходимо обеспечить сохранение Специальной группы ПРООН по техническому сотрудничеству между развивающимися странами и адекватное финансирование ее программы на уровне, соизмеримом с ее полномочиями и общесистемными функциями.
The international community has already demonstrated its preparedness to take collective action when national authorities manifestly fail to investigate, prosecute and adequately punish violations of international humanitarian law. Международное сообщество уже продемонстрировало свою готовность принимать коллективные меры, когда национальные власти проявляют неспособность осуществлять расследования, судебное преследование и адекватное наказание лиц, ответственных за нарушения международного гуманитарного права.
This trend will need to change if next year's higher than usual Annual Budget is to be adequately funded. Эту тенденцию необходимо изменить, для того чтобы обеспечить адекватное финансирование следующего годового бюджета, размер которого выше обычного.
The Committee recommends that the State party ensure that domestic work is adequately regulated, so that domestic workers enjoy the same legal protection as other employees. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить адекватное регулирование работы домашней прислуги, с тем чтобы она пользовалась такой же правовой защитой, как и другие работники.
But it is the obligation of Member States to adequately fund UNHCR so that refugees may receive the standard of care and protection they deserve. Вместе с тем адекватное финансирование УВКБ является обязанностью государств-членов, чтобы беженцы могли получать необходимую помощь и защиту, которые они заслуживают.
IMIS has been installed at the United Nations Office at Geneva, which provides ECE with administrative services and is adequately maintained. ИМИС была внедрена в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое осуществляет административное обслуживание ЕЭК и обеспечивает адекватное обслуживание системы.