The latter required that additional financial resources should be made available, especially as the developing countries could not count on any rapid improvement in their situation, given the current trends which characterized the new international economic order and which affected their aspirations for just and sustainable development. |
Это требует мобилизации дополнительных финансовых ресурсов, прежде всего потому, что развивающиеся страны не могут в оперативном порядке улучшить свое положение в условиях современных тенденций, характеризующих новый международный экономический порядок и воздействующих на их стремление обеспечить справедливое и устойчивое развитие. |
The membership negotiations between the European Union and Austria, Finland, Norway and Sweden have been successfully concluded and this new process of European integration is expected to provide for additional dynamism in trade relations with third countries. |
Успешно завершились переговоры между Европейским союзом и Австрией, Норвегией, Финляндией и Швецией по вопросу о членстве этих стран в указанной организации, и предполагается, что этот новый процесс европейской интеграции придаст дополнительный динамизм торговым связям с третьими странами. |
This new approach is based on the assumption that, while economic growth and market mechanisms are the main prerequisites for development, additional efforts should be made to combat poverty in the developing economies. |
Этот новый подход основан на посылке о том, что, хотя основными условиями для развития являются экономический рост и рыночные механизмы, борьба с нищетой в развивающихся странах требует дополнительных усилий. |
A fresh approach to goals, strategies and methods should prevail during its elaboration, and the provision of new and additional financial resources should be considered. |
В ходе ее разработки следует применить новый подход к задачам, стратегиям и методам, при этом необходимо рассматривать вопрос о привлечении новых и дополнительных финансовых средств. |
For its part, Madagascar, which has just completed its economic policy framework document, hopes in the near future to benefit from additional measures from its creditors going beyond the Naples terms to give a fresh impetus to its development. |
Мадагаскар, только что завершивший выработку рамочного документа по экономической политике, со своей стороны надеется в ближайшем будущем извлечь определенную пользу из принимаемых его кредиторами дополнительных, сверх Неапольских условий, мер таким образом, чтобы придать своему развитию новый импульс. |
The new (Draft) Law of Underground Natural Resources, however, provides for additional taxes, specific to the exploration and exploitation of mineral and energy resources. |
Однако новый (законопроект) закон о подземных природных ресурсах предусматривает введение специальных налогов в отношении разведки и промышленной разработки минеральных и энергетических ресурсов. |
The new text was recirculated in June 1997 to the Staff-Management Coordination Committee as a whole, at which time a second working group made some 50 additional changes. |
Новый текст был вновь распространен в июне 1997 года всем членам Комитета, причем тогда же вторая рабочая группа внесла в него примерно 50 дополнительных изменений. |
In 1998, the National Assembly passed a new law allowing the Ministry of Finance to issue an additional amount of $200 million in a new issue of bonds for indemnification. |
В 1998 году Национальная ассамблея приняла новый закон, позволяющий министерству финансов дополнительно выпустить новые облигации для выплаты компенсации на сумму в 200 млн. долл. США. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has reported that a new socio-psychological rehabilitation centre is being established at Gagarin, Smolensk Oblast, Russian Federation, as a result of the additional contributions made by the Government of the Netherlands. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры сообщила, что в городе Гагарине Смоленской области, Российская Федерация, благодаря предоставлению правительством Нидерландов дополнительных взносов создается новый центр социально-психологической реабилитации. |
This version is very similar to the provisions contained in the guidelines for a possible additional protocol to the Convention on the Rights of the Child. |
Этот новый вариант рекомендаций весьма близок к тем положениям, которые содержатся в руководящих принципах для возможного проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка. |
The new format also includes additional lines that provide more extensive explanations on the certification by the implementing partner and the extent of the verification made by UNHCR (completeness, compliance and accuracy with the sub-agreement). |
В новый формат добавлены также дополнительные строки, содержащие более подробные разъяснения относительно процесса удостоверения партнером-исполнителем и масштабов проверки, проводимой УВКБ (определение полноты, соблюдения и точности выполнения подсоглашения). |
A new sign and/or additional plate containing one of the capital letters A, B, C, D or E on an orange background could express the scope of the prohibition or restriction with regard to the dangerous goods concerned. |
Новый знак и/или дополнительная табличка с указанием одной из прописных букв А, В, С, D или E на оранжевом фоне могли бы обозначать сферу охвата запрещения или ограничения для соответствующих опасных грузов. |
The new text means that all additional markings required in 5.2.1 for the packages of Class 1, 2 and 7 have to be affixed on the overpack. |
Новый текст означает, что на пакет должны наноситься все дополнительные маркировочные надписи, требуемые в разделе 5.2.1 для упаковок с грузами классов 1, 2 и 7. |
It was noted, however, that the new text would render the provision unworkable since the additional language would significantly reduce the scope of application of the provision. |
Однако было отмечено, что новый текст этого положения сделает его неприменимым, поскольку дополнительная формулировка в значительной степени сократит сферу применения этого положения. |
During the period under review the programme continued its work in five provinces and placed a new mentor, a lawyer from Sri Lanka, in an additional province. |
В течение рассматриваемого периода эта программа по-прежнему осуществлялась в пяти провинциях, а также еще в одной провинции, в которую был направлен новый юрист-консультант из Шри-Ланка. |
An additional item should be added after Item 12, Internal audit and oversight, to read as follows: |
После пункта 12, Внутренняя ревизия и надзор, добавить новый пункт следующего содержания: |
Accordingly, and acting jointly with the delegation of the Republic of Korea, he wished to propose the inclusion in the agenda of the sixty-second session of an additional item entitled "Peace, security and reunification on the Korean peninsula". |
Соответственно, действуя совместно с делегацией Республики Корея, он хотел бы предложить включить в повестку дня шестьдесят второй сессии новый пункт, озаглавленный «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове». |
Moreover, the adoption of General Assembly resolution 57/35 in 2002 generated additional impetus in our cooperation, as it encouraged both ASEAN and the United Nations to increase contacts and to further identify areas of cooperation, as appropriate. |
Помимо этого, принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/35 от 2002 года придало новый импульс нашему сотрудничеству, так как она призывает АСЕАН и Организацию Объединенных Наций активизировать свои контакты и определить дальнейшие области сотрудничества. |
To support the Division's ability to research cross-cutting issues, an additional General Service staff member would serve as a research assistant and support the Division's information management. |
В целях расширения возможностей Отдела с точки зрения анализа общих вопросов новый сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции помощника по вопросам информационного обеспечения и заниматься в Отделе вопросами управления информацией. |
Mr. Zackheos (Cyprus) said the proposed additional item complemented item 34 of the agenda of the fifty-fourth session, entitled "Dialogue among civilizations". |
Г-н ЗАКХЕОС (Кипр) говорит, что предложенный новый пункт дополняет пункт 34 повестки дня пятьдесят четвертой сессии, озаглавленный "Диалог между цивилизациями". |
In that regard, it was proposed to include an additional paragraph following paragraph 4 along the lines of: |
В силу этого было предложено включить после пункта 4 новый пункт примерно следующего содержания: |
The Working Party invited its members to submit any additional comments in writing to the secretariat by the end of April at the latest so that they could be forwarded to Fussverkehr Schweiz for inclusion in the new draft. |
Рабочая группа предложила своим членам передать в секретариат любые дополнительные замечания в письменном виде к концу апреля, с тем чтобы их можно было направить Fussverkehr Schweiz для включения в новый проект. |
The Working Group accepted, in principle, the additional wording proposed by the Permanent Court of Arbitration, and inserted it in square brackets in the new text. |
Рабочая группа приняла, в принципе, дополнительный текст, предложенный Постоянной палатой Третейского суда, и включила его в новый текст в квадратных скобках. |
The new department will implement, among other things, a new policy on treatment of allegations and complaints and will recruit additional audit staff, and help increase awareness of and responsiveness to audit recommendations. |
Новый департамент будет проводить, в частности, новую политику при рассмотрении заявлений и жалоб, а также обеспечит набор дополнительных сотрудников по вопросам ревизии и окажет содействие в повышении уровня информированности и реагирования на рекомендации ревизоров. |
With the additional research capacity, the incumbent post will also help to comply with the request of the General Assembly for the Fund to adhere to the principles of Global Compact. |
Имея дополнительные исследовательские ресурсы, новый сотрудник будет также помогать в исполнении требования Генеральной Ассамблеи к Фонду о соблюдении принципов Глобального договора. |