If this file is not exists, additional field for the password confirmation has appeared, as you are going to create the new Safe file with the new password. |
Внизу появилась дополнительная строка для подтверждения пароля, поскольку Вы собираетесь создать новый файл с новым паролем. |
Terminal 2 is able to handle the Airbus A380 as well, however, prior to the opening of the Terminal 2 satellite building, there were no designated stands or additional jet bridges for it. |
Терминал 2 также может обслуживать суда типа Airbus A380, однако в нём нет специальных или дополнительных трапов, до тех пор пока не откроется новый терминал-спутник. |
A new International Pier was built together with lounge facilities and car parks, while an additional apron was provided to separate the smaller general aviation aircraft from large commercial jets. |
Был построен новый Международный Пирс с инфраструктурой обслуживания пассажиров и автостоянками, также был построен дополнительный перрон для разделения меньших самолётов общей авиации и больших коммерческих реактивных самолетов. |
The new Code of Criminal Procedure, which entered into force as from 1 January 2001, includes additional special measures aimed at protecting motherhood for women serving sentences in correctional institutions. |
В новый Уголовно-исполнительный кодекс Республики Беларусь (далее УИК), вступивший в силу с 1 января 2001 г. включены дополнительные специальные меры, направленные на охрану материнства, для женщин, отбывающих наказание в исправительных учреждениях. |
PRAVEX-BANK proposes a new "PRAVEX UNO" deposit for individuals, which provides the additional guarantee of deposit payment and interest accrual to the Clients from the Parent Company Intesa Sanpaolo. |
ПРАВЭКС-БАНК предлагает новый депозитный вклад для физических лиц «ПРАВЭКС UNO», который предоставляет клиентам дополнительную гарантию выплаты суммы вклада и начисленных процентов по нему от материнской компании Intesa Sanpaolo. |
The new website is expanding UNifeed's reach by serving additional media outlets that do not have access to the APTN feed, in particular smaller outlets and broadcasters in developing countries. |
Новый веб-сайт позволяет расширить сферу охвата UNifeed посредством обслуживания дополнительных средств массовой информации, не имеющих доступа к сетке вещания «Ассошиэйтед пресс телевижн», в частности более мелким СМИ и вещательным компаниям в развивающихся странах. |
In this regard, the IMF is exploring a new approach to the design of Fund-supported lending programmes that would provide greater flexibility to accommodate additional high-quality public investment, when consistent with macroeconomic stability and fiscal sustainability. |
В этой связи Международный валютный фонд изучает новый подход к разработке осуществляемых при поддержке Фонда программ финансирования, что позволит повысить гибкость при принятии решений об осуществлении дополнительных «высококачественных» государственных инвестиций, отвечающих требованиям макроэкономической стабильности и бюджетной устойчивости. |
The territorial Government intends to expand air service capacity to Virgin Gorda and inaugurate a new seaplane facility at Gun Creek to allow service to St. Thomas, San Juan and additional destinations. |
Правительство территории намерено увеличить объем воздушных перевозок на остров Верджин-Горда и ввести в строй новый терминал для гидросамолетов в Ган-Крике, чтобы сделать возможным сообщение с островами Сент-Томас, Сан-Хуан и другими направлениями. |
The paragraphs of the draft text have been renumbered to allow for one procedure for either system, with an additional step in new paragraph 3 if initial tenders are required. |
В предлагаемом проекте текста была изменена нумерация пунктов для установления единого порядка применения обоих вариантов ЭРА и был добавлен новый пункт З, предусматривающий дополнительный этап в тех случаях, когда требуется представление первоначальных тендерных заявок. |
The EU had also agreed to a new collective EU target of 0.56 per cent of GNI by 2010, which would result in an additional annual 20 billion euros in ODA by that year. |
ЕС также согласовал новый коллективный целевой показатель в размере 0,56 процента ВНД, который должен быть достигнут к 2010 году, в результате чего к этому году на ОПР будет ежегодно выделяться дополнительно 20 млрд. евро. |
Under the assumption that the new protocol would not involve additional substantive commitments for States parties, it would be most efficient to agree on a simplified procedure for entry into force. |
Если исходить из предположения о том, что новый протокол не создаст дополнительных обязательств по существу для государств-участников, то наиболее эффективным порядком действий было бы принятие упрощенной процедуры вступления в силу. |
We have already stepped in with short-term measures worth an additional €550 million in 2008, and with a further €250 million to come in 2009. |
В настоящее время Европейская комиссия предлагает создать новый продовольственный механизм с выделением ему 1 млрд. |
The new LAsi of 26 June 1998 entered into force on 1 October 1999, not only setting out a clear system but also introducing additional measures to combat abuse of the asylum procedure. |
Новый ФЗУ от 26 июня 1998 года вступил в силу 1 октября 1999 года. Швейцария по-прежнему сознает свой гуманитарный долг оказывать помощь лицам, подвергающимся преследованиям в своих странах происхождения. |
As Governor Bernardo de Velasco was reluctant to accept the conditions presented by plotters, additional revolutionary troops came to the square and settled eight cannons in front of the house of government; Vicente Ignacio Iturbe brought a new ultimatum, setting a short deadline for response. |
Губернатор Бернардо де Веласко не принял условия, выдвинутые революционерами, войска вышли на площадь и выставили восемь пушек перед домом правительства, Висенте Игнасио Итурбе вынес новый ультиматум, установив короткий срок для ответа. |
On April 9, 2007, Epic Games released their third update, containing a new game mode titled Annex, which requires teams to capture and hold certain areas of each map, as well as additional gameplay tweaks and fixing up some glitches, bugs and exploits. |
9 апреля 2007 года, Epic Games выпустила третье обновление, которое добавило новый игровой режим - Annex, где от игроков требовалось захватывать точки и удерживать их для победы, а также некоторые исправления геймплея и движка. |
However, the World Bank has provided additional financial support of $10 million under the Country Assistance Strategy to fund the demobilization of FNL combatants, pending the establishment of a relevant Government management body. |
Однако Всемирный банк в рамках стратегии оказания помощи странам уже предоставил новый пакет финансовой помощи в размере 10 млн. долл. |
I am also concerned that this valuable humanitarian confidence-building measure is at risk and may have to be suspended if additional financial support is not forthcoming in the immediate future and I urge the donor community to contribute to it generously. |
Я отмечаю, что стороны дали также свое принципиальное согласие на расширение этой программы и что в ближайшие месяцы будут проведены семинары, а также состоится новый раунд регистрации участников. |
At its 4654th meeting, on 4 December 2002, the Security Council considered an oral report by the Chairman of the Committee and adopted resolution 1446 extending the diamond ban for an additional six months from 5 December 2002. |
На своем 4654-м заседании 4 декабря 2002 года Совет Безопасности рассмотрел устный доклад Председателя Комитета и принял резолюцию 1446, в которой он продлил на новый шестимесячный период начиная с 5 декабря 2002 года действие запрета на экспорт алмазов. |
An additional Political Affairs Officer (P-2), under the direct supervision of the group leader (P-4), would follow developments in the countries under his/her responsibility and focus in particular on Kosovo-related issues and on issues in the region. |
Новый сотрудник по политическим вопросам (С2), работающий под непосредственным началом руководителя Группы (С4), будет отслеживать развитие ситуации в курируемых им странах и, в частности, концентрировать свое внимание на вопросах, касающихся Косово и региона. |
If it is decided to extend the UNMO presence beyond the withdrawal of peacekeeping forces, the UNMOs to be retained should be selected on the basis of the fresh requirements and may even require additional training for operating in a new environment. |
Если принимается решение продлить пребывание военных наблюдателей, чтобы они оставались на местах и после вывода сил по поддержанию мира, то военных наблюдателей следует отбирать на основе новых требований, и, возможно, потребуется даже организовать новый курс подготовки для работы в новых условиях. |
In addition, during this academic year, those schools that participate in the "New Horizons" program will be requested to offer additional assistance to students in the above categories within the framework of the individual hours granted to the schools that participate in this reform plan. |
Кроме этого, школы, участвующие в проекте "Новый горизонт" обязаны предоставить дополнительную помощь вышеуказанным ученикам из часов, выделенных этим школам на индивидуальные занятия в рамках проведения школьной реформы. |
By taking the time to make sure these additional roles have been correctly and successfully migrated to the new Exchange server, you can save yourself a few potential headaches later on when you decide to decommission the old Exchange server. |
Убедившись, что все дополнительные роли успешно и правильно перенесены на новый Exchange-сервер, вы избавитесь от нескольких потенциальных проблем, возникающих при решении вывода из эксплуатации старого Exchange-сервера. |
Each goddess character has a "Next Form", which is an additional transformation phase on top of their existing goddess transformations; these forms cause changes to combat style, in addition to character personality changes. |
Каждая богиня теперь имеет NEXT-форму, которая является новым видом трансформации поверх обыкновенной божественной формы; эта форма добавляет новый игровой процесс вдобавок к изменениям в характере. |
The representative of China rejected the special report. Consequently, the Committee requested the organization to submit an additional special report in which its erroneous position on Tibet was corrected. |
В связи с этим Комитет принял решение о том, что на его очередной сессии 2003 года ТРП должна представить на рассмотрение новый дополнительный доклад, включающий информацию о деятельности организации. |
Although the Agency is in the process of developing such a system, it will require fresh thinking to integrate the rigid, highly quantitative elements of the old system into a new, flexible, non-mechanical, qualitative approach, as allowed by the additional protocols. |
Хотя Агентство находится в процессе разработки такой системы, для включения жестких элементов прежней системы, которые во многом были ориентированы на обеспечение количественных характеристик, в новый, гибкий, немеханический и ориентированный на качественные показатели подход, допускаемый дополнительными протоколами, потребуется принципиально новое мышление. |