Such cooperation, as a supplement to North-South cooperation and trilateral cooperation, was one of the most important mechanisms for international development cooperation since it provided additional opportunities for economic growth and sustainable development and also renewed impetus to attain the MDGs. |
Такое сотрудничество, дополняющее сотрудничество Север-Юг и трехстороннее сотрудничество, является одним из важнейших механизмов международного сотрудничества в целях развития, поскольку оно создает дополнительные возможности для экономического роста и устойчивого развития и придает новый импульс делу достижения Целей развития тысячелетия. |
Therefore, a new mandate for the IWG on EVE (separate from the IWG on EVS) is desired to conduct additional research to address the recommendations outlined in Chapter 5 of the Guide and EV power determination: |
В данной связи желательно, чтобы новый мандат НРГ по ЭМОС (отдельно от НРГ по БЭМ) подразумевал проведение дополнительных исследований для обоснования рекомендаций, вынесенных в главе 5 руководства, и определения мощности ЭМ: |
There is a need for funding, including funding that is new and additional to contributions that are allocated to the Global Environment Facility climate change focal area and to multilateral and bilateral funding, for the implementation of the Convention; |
а) существует необходимость в финансировании, включая финансирование, которое носит новый и дополнительный характер по отношению к взносам, которые были внесены на основное направление деятельности Глобального экологического фонда в области изменения климата и по линии многостороннего и двустороннего финансирования, для осуществления Конвенции; |
Appeals to the international community to continue to provide assistance to help Guinea-Bissau to meet its immediate needs as well as its structural challenges, particularly by providing additional contributions to the Emergency Economic Management Fund (EEMF) as well as to the new Fund mentioned above; |
призывает международное сообщество продолжать оказывать помощь, чтобы содействовать Гвинее-Бисау в удовлетворении ее насущных потребностей, а также в решении ее проблем структурного характера, в частности путем внесения дополнительных взносов в Чрезвычайный фонд экономического регулирования (ЧФЭР), а также в новый фонд, упомянутый выше; |
Insert a new paragraph 3.1.3., to read: "3.3. Documentation in accordance with paragraph 1. of annex 10 to this Regulation: vehicle characteristics; additional characteristics |
Включить новый пункт 3.1.3 следующего содержания: "З.З Документация в соответствии с пунктом 1 приложения 10 к настоящим Правилам: - характеристики транспортного средства; - дополнительные характеристики; |
Welcoming the decision by the General Assembly to include in the agenda of its fifty-fourth session an additional item of an urgent and important character entitled "Review of the problem of HIV/AIDS in all its aspects", and encouraging further action to address the problem of HIV/AIDS, |
приветствуя решение Генеральной Ассамблеи включить в повестку дня своей пятьдесят четвертой сессии новый пункт чрезвычайного и важного характера, озаглавленный «Рассмотрение проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах», и призывая к дальнейшим мерам по решению проблемы ВИЧ/СПИДа, |
Additional institutional capacity-building in various bodies and a rearrangement of their relations were necessary to enable global governance to address the challenges of globalization and reap the potential benefits. |
Для того, чтобы с помощью "управления" на глобальном уровне можно было реализовать все преимущества глобализации, необходимо создать новый институциональный потенциал в различных учреждениях и перестроить их отношения. |
He supported the suggestion that a new paragraph on serious violations of the Geneva Conventions and the Additional Protocols should be inserted. |
Он поддерживает предложение о целесообразности добавить новый подпункт о серьезных нарушениях Женевских конвенций и Дополнительных протоколов. |
The Additional Protocols represent the new verification standard for safeguards under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Дополнительные протоколы - это новый стандарт проверки гарантий согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. |
Новый стимул нынешним усилиям придадут дополнительные сокращения ядерных сил и дальнейшее снижение уровня их боеготовности. |
The Additional Protocol to comprehensive safeguards agreements represents the new verification standard for NPT safeguards. |
Дополнительный протокол к соглашениям о всеобъемлющих гарантиях представляет собой новый стандарт проверки соблюдения гарантий, предусмотренных в ДНЯО. |
Additional background information to explain sources and comparability of the series should be added to the new site. |
В новый сайт следует также включить дополнительную справочную информацию для указания источников и объяснения сопоставимости рядов данных. |
Additional characters that didn't appear at all in the original release were added, creating a whole new subplot. |
Были добавлены новые персонажи, которых не было в оригинальной версии, что создало новый побочный сюжет. |
Additional debt relief was therefore necessary and, to that end, a new political impetus was required. |
Дополнительное сокращение является в этой связи необходимым условием, а для этого требуется новый импульс политического характера. |
Add a new paragraph to 5.4.1.2: "5.4.1.2 Additional provisions for 'delivery sales'. |
Добавить в подраздел 5.4.1.2 новый пункт следующего содержания: "5.4.1.2.х Дополнительные положения, касающиеся" продажи с доставкой". |
Additional buildings have since been constructed, including a new office block, temporary accommodation for witnesses, and a canteen for Special Court staff. |
С тех пор были построены дополнительные здания, включая новый офисный корпус, помещения для временного проживания свидетелей и столовую для персонала Специального суда. |
Additional time is also needed to allow my new Special Representative to explore with the Government and UNITA effective ways and means of overcoming the current difficulties. |
Необходимо также дополнительное время, с тем чтобы мой новый Специальный представитель изучил вместе с правительством и УНИТА эффективные пути и средства преодоления нынешних трудностей. |
We also believe that the new Model Protocol Additional to Safeguards Agreements will provide the Agency with stronger tools to verify compliance with the NPT. |
Мы также считаем, что новый Типовой дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях обеспечит Агентству более прочную базу для проверки соблюдения ДНЯО. |
The implementation of the Additional Protocol in particular has great potential for introducing a new dimension to cooperation between member States and IAEA. |
В частности, осуществление Дополнительного протокола имеет большой потенциал в том плане, что способно привнести новый аспект в сотрудничество между государствами-членами и МАГАТЭ. |
Additional models of PPPs to address the weaknesses and to accommodate changing funding methods were recommended for a new legislative text on PPPs. |
Дополнительные модели ПЧП для устранения этих слабых сторон и учета методов изменяющегося финансирования были рекомендованы для включения в новый законодательный текст по ПЧП. |
The measures contained in the IAEA's Model Additional Protocol are important for the Agency's efforts to enhance nuclear non-proliferation and as a new verification standard. |
Меры, закрепленные в типовом Дополнительном протоколе МАГАТЭ, имеют важное значение для усилий Агентства по укреплению режима ядерного нераспространения и устанавливают новый стандарт в сфере проверки. |
Additional regular programme resources would also allow UNDP to give further special impetus to its activities in the areas of poverty reduction and good governance. |
Дополнительные ресурсы на регулярные программы также позволят ПРООН придать новый особый импульс ее деятельности в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и эффективное управление. |
New Additional Protocol- under ratification Ad. |
Новый дополнительный протокол находится на этапе ратификации |
The Republic of Korea views that the Additional Protocol, together with comprehensive safeguards agreements, represents a new verification standard and the universal adherence to them is essential in ensuring confidence in the compliance of State parties with Treaty obligations. |
По мнению Республики Корея, дополнительный протокол и соглашение о всеобъемлющих гарантиях составляют новый стандарт проверки, а всеобщее присоединение к ним имеет существенно важное значение для обеспечения уверенности в выполнении государствами-участниками обязательств по Договору. |
Additional comments were requested, in writing, from the participants by 9 March, after which it was agreed that the UNECE secretariat would prepare a new draft for discussion by the Working Group at its next session. |
Участников просили представить дополнительные замечания в письменной форме к 9 марта, после чего было принято решение о том, что секретариат ЕЭК ООН подготовит новый проект для обсуждения Рабочей группой на ее следующей сессии. |